Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← συνεπορεύοντο ↑ → Luke 14 ║ ═
SR GNT Luke 14:25
συνεπορεύοντο (suneporeuonto) ‘were going_with and to him crowds’
Strongs=48480 Lemma=sumporeuomai
Word role=verb mood=indicative tense=imperfect voice=middle person=3rd number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘συνεπορεύοντο’ (V-IIM3··P) is always and only glossed as ‘were going_with’.
Luke 7:11 ‘being called Nain and were going_with with him the apprentices/followers’ SR GNT Luke 7:11 word 14
OET-LV: 11 And it_became on on_the_ next _day, he_was_gone into a_city being_called Nain, and the apprentices/followers of_him and a_ great _crowd were_going_with with_him. (LUK_7:11)
OET-RV: 11 The next day, Yeshua went to a town called Nain, and his followers went with him as well as a large crowd of people. (LUK 7:11)
The various word forms of the root word (lemma) ‘sumporeuomai’ have 3 different glosses: ‘are going_with’, ‘was going_with’, ‘were going_with’.
MARK 10:1 συμπορεύονται (sumporeuontai) V-IPM3··P ‘the Yordanaʸs/(Yardēn) and are going_with again crowds to’ SR GNT Mark 10:1 word 19
OET-LV: 10 And from_there having_risen_up, he_is_coming into the regions of_ the _Youdaia and beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), and again crowds are_going_with to him, and he_was_teaching them again as he_had_been_accustomed. (MRK_10:1)
OET-RV: 10 Then Yeshua left Capernaum and went down to the Yudean area and across the Yordan river. Again the crowds followed him, and he taught them just like he usually did. (MRK 10:1)
LUKE 24:15 συνεπορεύετο (suneporeueto) V-IIM3··S ‘himself Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having neared was going_with with them’ SR GNT Luke 24:15 word 15
OET-LV: 15 And it_became at the time, them to_be_conversing and to_be_debating, and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) himself having_neared, was_going_with with_them. (LUK_24:15)
OET-RV: 15 After talking and debating for a while, Yeshua caught up with them and joined them, (LUK 24:15)
Key: V=verb