Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 17:3
ἐπιτίμησον (epitimaʸson) ‘the brother of you give_rebuke to him and if’
Strongs=20080 Lemma=epitimaō
Word role=verb mood=imperative tense=aorist voice=active person=2nd number=singular
Refers to Word #54999
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπιτίμησον’ (V-MAA2..S) is always and only glossed as ‘give_rebuke’.
Luke 19:39 ‘to him Teacher give_rebuke to the apprentices/followers of you’ SR GNT Luke 19:39 word 16
2Tim 4:2 ‘conveniently and unseasonably rebuke give_rebuke exhort with all’ SR GNT 2Tim 4:2 word 9
The various word forms of the root word (lemma) ‘epitimaō’ have 12 different glosses: ‘having warned’, ‘might give_rebuke’, ‘to_be giving_rebuke’, ‘were giving_rebuke’, ‘were warning’, ‘he was warning’, ‘he gave_rebuke’, ‘he warned’, ‘gave_rebuke’, ‘give_rebuke’, ‘giving_rebuke’, ‘warned’.
YUD 1:9 ἐπιτιμήσαι (epitimaʸsai) V-OAA3..S ‘of slander but said might give_rebuke to you the master’ SR GNT Yud 1:9 word 25
Key: V=verb MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular OAA3..S=optative,aorist,active,3rd person singular