Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 18:5
ὑπωπιάζῃ (hupōpiazaʸ) ‘to the end coming she may_be harassing me’
Strongs=52990 Lemma=hupōpiazō
Word role=verb mood=subjunctive tense=present voice=active person=3rd number=singular
Year=33 AD Refers to Word #55343
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ὑπωπιάζῃ’ (V-SPA3··S) is always and only glossed as ‘she may_be harassing’.
Luke 18:5 ‘to the end coming she may_be harassing me’ SR GNT Luke 18:5 word 20
OET-LV: 5 because_of this the widow which surely to_be_bringing_about trouble to_me, I_will_be_avenging her, in_order_that not coming to the_end she_may_be_harassing me. (LUK_18:5)
OET-RV: 5 this widow is making trouble for me. I’ll fight her case for her so she’ll stop harassing me.’ ” (LUK 18:5)
The various word forms of the root word (lemma) ‘hupōpiazō’ have 2 different glosses: ‘I am beating’, ‘she may_be harassing’.
Key: V=verb