Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἐκχωρείτωσαν ⌂ → Luke 21 ║ ═
SR GNT Luke 21:21
ἐκχωρείτωσαν (ekⱪōreitōsan) ‘in midst of her them let_be departing_out and the ones in’
Strongs=16330 Lemma=ekχōreō*
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=active person=3rd number=plural
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐκχωρείτωσαν’ (V-MPA3··P) is always and only glossed as ‘them let_be departing_out’.
Luke 21:21 ‘in midst of her them let_be departing_out and the ones in’ SR GNT Luke 21:21 word 16
OET-LV: 21 Then the ones in the Youdaia, let_them_be_fleeing to the mountains, and the ones in midst of_her, let_them_be_departing_out, and the ones in the countries, them_let_ not _be_coming_in into her. (LUK_21:21)
OET-RV: 21 Then those who are in Yudea should flee to the hills and those in the central area should get out, and foreigners should no longer go there (LUK 21:21)
*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘ekχōreō’ in the Greek originals.
Key: V=verb