Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 21:21
φευγέτωσαν (feugetōsan) ‘the ones in Youdaia them let_be fleeing to the mountains’
Strongs=53430 Lemma=feugō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=active person=3rd number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘φευγέτωσαν’ (V-MPA3..P) is always and only glossed as ‘them let_be fleeing’.
Mark 13:14 ‘the ones in Youdaia them let_be fleeing to the mountains’ SR GNT Mark 13:14 word 33
Mat 24:16 ‘the ones in Youdaia them let_be fleeing to the mountains’ SR GNT Mat 24:16 word 6
The various word forms of the root word (lemma) ‘feugō’ have 10 different glosses: ‘be fleeing’, ‘is fleeing’, ‘to flee’, ‘he will_be fleeing’, ‘them let_be fleeing’, ‘they will_be fleeing’, ‘they fled’, ‘you_all may escape’, ‘escaped’, ‘fled’.
YHN 10:5 φεύξονται (feuxontai) V-IFM3..P ‘not they may follow but they will_be fleeing from him because’ SR GNT Yhn 10:5 word 8
YHN 10:12 φεύγει (feugei) V-IPA3..S ‘the sheep and is fleeing and the wolf’ SR GNT Yhn 10:12 word 28
MAT 2:13 φεῦγε (feuge) V-MPA2..S ‘mother of him and be fleeing into Aiguptos/(Miʦrayim) and’ SR GNT Mat 2:13 word 34
MAT 10:23 φεύγετε (feugete) V-MPA2..P ‘in city this be fleeing to the next’ SR GNT Mat 10:23 word 10
1COR 6:18 φεύγετε (feugete) V-MPA2..P ‘be fleeing sexual_immorality every sin’ SR GNT 1Cor 6:18 word 1
1COR 10:14 φεύγετε (feugete) V-MPA2..P ‘therefore_even beloved of me be fleeing from idolatry’ SR GNT 1Cor 10:14 word 4
1TIM 6:11 φεῦγε (feuge) V-MPA2..S ‘person of god these things be fleeing be pursuing but righteousness’ SR GNT 1Tim 6:11 word 8
2TIM 2:22 φεῦγε (feuge) V-MPA2..S ‘and youthful lusts be fleeing be pursuing but righteousness’ SR GNT 2Tim 2:22 word 5
YAC 4:7 φεύξεται (feuxetai) V-IFM3..S ‘against the devil and he will_be fleeing from you_all’ SR GNT Yac 4:7 word 10
REV 9:6 φεύγει (feugei) V-IPA3..S ‘they will_be desiring to die_off but is fleeing death from them’ SR GNT Rev 9:6 word 26
Key: V=verb IFM3..P=indicative,future,middle,3rd person plural IFM3..S=indicative,future,middle,3rd person singular IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular MPA2..P=imperative,present,active,2nd person plural MPA2..S=imperative,present,active,2nd person singular MPA3..P=imperative,present,active,3rd person plural