Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← πεφορτισμένοι ↑ → Mat 11 ║ ═
SR GNT Mat 11:28
πεφορτισμένοι (pefortismenoi) ‘you_all wearied and having_been burdened and_I will_be resting you_all’
Strongs=54120 Lemma=fortizō
Word role=verb mood=participle tense=perfect voice=passive case=vocative gender=masculine number=plural
Referred to from Word #7021 Referred to from Word #7022 Referred to from Word #7027 Referred to from Word #7029 Referred to from Word #7041 Referred to from Word #7045
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πεφορτισμένοι’ (V-PEP.VMP) is always and only glossed as ‘having_been burdened’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘fortizō’ have 2 different glosses: ‘having_been burdened’, ‘you_all are burdening’.
2COR 11:9 κατενάρκησα (katenarkaʸsa) V-IAA1..S Lemma=katanarkaō ‘and having_been deficient not I burdened of no_one the for’ SR GNT 2Cor 11:9 word 8
2COR 12:13 κατενάρκησα (katenarkaʸsa) V-IAA1..S Lemma=katanarkaō ‘myself I not burdened of you_all forgive to me’ SR GNT 2Cor 12:13 word 17
Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular PEP.VMP=participle,perfect,passive,vocative,masculine,plural