Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #14972

μετεμελήθητεMat 21

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form μετεμελήθητε (V-IAP2..P) in the Greek originals

The word form ‘μετεμελήθητε’ (V-IAP2..P) is always and only glossed as ‘you_all were regretful’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘metamelomai’ have 5 different glosses: ‘having_been regretful’, ‘will_be_being regretful’, ‘I am regretting it’, ‘I was regretting it’, ‘you_all were regretful’.

Greek words (3) other than μετεμελήθητε (V-IAP2..P) with a gloss related to ‘regretful’

MAT 21:29μεταμεληθεὶς (metamelaʸtheis) V-PAP.NMS ‘not I am willing later having_been regretful he went_away’ SR GNT Mat 21:29 word 13

MAT 27:3μεταμεληθεὶς (metamelaʸtheis) V-PAP.NMS ‘him that he was condemned having_been regretful he returned the thirty’ SR GNT Mat 27:3 word 10

HEB 7:21μεταμεληθήσεται (metamelaʸthaʸsetai) V-IFP3..S ‘the master and not will_be_being regretful you are a priest for’ SR GNT Heb 7:21 word 14

Key: V=verb IAP2..P=indicative,aorist,passive,2nd person plural IFP3..S=indicative,future,passive,3rd person singular PAP.NMS=participle,aorist,passive,nominative,masculine,singular