Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #162459

κατέπιενRev 12

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κατέπιεν (V-IAA3..S) in the Greek originals

The word form ‘κατέπιεν’ (V-IAA3..S) is always and only glossed as ‘swallowed_up’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘katapinō’ have 6 different glosses: ‘may_be swallowed_up’, ‘to swallow_up’, ‘was swallowed_up’, ‘were swallowed_up’, ‘swallowed_up’, ‘swallowing_up’.

Greek words (4) other than κατέπιεν (V-IAA3..S) with a gloss related to ‘swallowed_up’

1COR 15:54κατεπόθη (katepothaʸ) V-IAP3..S ‘the message having_been written was swallowed_up death in victory’ SR GNT 1Cor 15:54 word 28

2COR 2:7καταποθῇ (katapothaʸ) V-SAP3..S ‘with the more_abundant sorrow may_be swallowed_up such one’ SR GNT 2Cor 2:7 word 13

2COR 5:4καταποθῇ (katapothaʸ) V-SAP3..S ‘but to be_clothed in_order_that may_be swallowed_up the mortal by’ SR GNT 2Cor 5:4 word 19

HEB 11:29κατεπόθησαν (katepothaʸsan) V-IAP3..P ‘having taken the from_Aiguptos/(Miʦrayim)s were swallowed_up’ SR GNT Heb 11:29 word 15

Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular SAP3..S=subjunctive,aorist,passive,3rd person singular