Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2Cor 2:7
καταποθῇ (katapothaʸ) ‘with the more_abundant sorrow may_be swallowed_up such one’
Strongs=26660 Lemma=katapinō
Word role=verb mood=subjunctive tense=aorist voice=passive person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘καταποθῇ’ (V-SAP3..S) is always and only glossed as ‘may_be swallowed_up’.
2Cor 5:4 ‘but to be_clothed in_order_that may_be swallowed_up the mortal by’ SR GNT 2Cor 5:4 word 19
The various word forms of the root word (lemma) ‘katapinō’ have 6 different glosses: ‘may_be swallowed_up’, ‘to swallow_up’, ‘was swallowed_up’, ‘were swallowed_up’, ‘swallowed_up’, ‘swallowing_up’.
1COR 15:54 κατεπόθη (katepothaʸ) V-IAP3..S ‘the message having_been written was swallowed_up death in victory’ SR GNT 1Cor 15:54 word 28
HEB 11:29 κατεπόθησαν (katepothaʸsan) V-IAP3..P ‘having taken the from_Aiguptos/(Miʦrayim)s were swallowed_up’ SR GNT Heb 11:29 word 15
REV 12:16 κατέπιεν (katepien) V-IAA3..S ‘mouth of it and swallowed_up the river which’ SR GNT Rev 12:16 word 17
Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular SAP3..S=subjunctive,aorist,passive,3rd person singular