Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 20:8
πλανῆσαι (planaʸsai) ‘and he will_be coming_out to deceive the nations in’
Strongs=41050 Lemma=planaō
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=active
Refers to Word #166697 Person=Satan
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πλανῆσαι’ (V-NAA····) has 2 different glosses: ‘to deceive’, ‘to mislead’.
Mat 24:24 ‘and wonders so_as to mislead if possible even’ SR GNT Mat 24:24 word 14
The various word forms of the root word (lemma) ‘planaō’ have 25 different glosses: ‘be_being deceived’, ‘be_being misled’, ‘being strayed’, ‘have_been deceived’, ‘having_been strayed’, ‘is misleading’, ‘let_be deceiving’, ‘may mislead’, ‘may_be strayed’, ‘to deceive’, ‘to mislead’, ‘were deceived’, ‘will_be misleading’, ‘he is deceiving’, ‘he may deceive’, ‘he deceived’, ‘it is deceiving’, ‘they are_being strayed’, ‘they were strayed’, ‘they will_be misleading’, ‘we are deceiving’, ‘you_all are_being strayed’, ‘you_all may_be strayed’, ‘deceiving’, ‘misleading’.
2TH 2:3 ἐξαπατήσῃ (exapataʸsaʸ) V-SAA3··S Lemma=exapataō ‘not someone you_all may deceive in not_one manner’ SR GNT 2Th 2:3 word 4
REV 20:3 πλανήσῃ (planaʸsaʸ) V-SAA3··S ‘him in_order_that not he may deceive anymore the nations’ SR GNT Rev 20:3 word 19
Key: V=verb