Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #136246

ἐξαπατήσῃ2 Th 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐξαπατήσῃ (V-SAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἐξαπατήσῃ’ (V-SAA3··S) is always and only glossed as ‘may deceive’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘exapataō’ have 5 different glosses: ‘having_been deceived’, ‘let_be deceiving’, ‘may deceive’, ‘they are deceiving’, ‘deceived’.

Greek words (2) other than ἐξαπατήσῃ (V-SAA3··S) with a gloss related to ‘deceive’

REV 20:3πλανήσῃ (planaʸsaʸ) V-SAA3··S Lemma=planaō ‘him in_order_that not he may deceive anymore the nations’ SR GNT Rev 20:3 word 19

OET-LV: 3and he_throw him into the abyss, and shut and sealed it over him, in_order_that not he_may_deceive anymore the nations, until may_be_finished the thousand years, after these things, it_is_fitting him to_be_released a_little time.   (REV_20:3)

OET-RV: 3The messenger threw him into the pit and shut it and sealed it over him so that he wouldn’t deceive the nations anymore until the thousand years were ended. After that, it will be necessary for him to be released for a short time. (REV 20:3)

REV 20:8πλανῆσαι (planaʸsai) V-NAA···· Lemma=planaō ‘and he will_be coming_out to deceive the nations in’ SR GNT Rev 20:8 word 3

OET-LV: 8and he_will_be_coming_out to_deceive the nations which in the four corners of_the earth, the Gōg/(Gōg) and Magōg/(Māgōg), to_gather_together them to the war, of_whom the number of_them is like the sand of_the sea.   (REV_20:8)

OET-RV: 8and he’ll go out to deceive the nations right around the earthGog and Magog—to gather them together to battle. They’ll be too many to count like the sand on the beach. (REV 20:8)

Key: V=verb