Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #111294

προέκοψενRom 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form προέκοψεν (V-IAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘προέκοψεν’ (V-IAA3··S) is always and only glossed as ‘progressed’.

Rom 13:12 ‘the night progressed the and the day’ SR GNT Rom 13:12 word 3

OET-LV: 12The night progressed, and the the_day has_neared.   Therefore we_may_put_away the works of_ the _darkness, and we_may_dress_in the weapons of_ the _light.   (ROM_13:12)

OET-RV: 12The night has progressed and the day is getting closer, so turn away from the actions done in the darkness and dress in the weapons of the light. (ROM 13:12)

The various word forms of the root word (lemma) ‘prokoptō’ have 5 different glosses: ‘was progressing’, ‘will_be progressing’, ‘I was progressing’, ‘they will_be progressing’, ‘progressed’.

Key: V=verb