Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #112248

περιπατήσωμενRom 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form περιπατήσωμεν (V-SAA1..P) in the Greek originals

The word form ‘περιπατήσωμεν’ (V-SAA1..P) has 2 different glosses: ‘may walk’, ‘we may walk’.

Rom 6:4 ‘in newness of life may walk’ SR GNT Rom 6:4 word 27

Eph 2:10 ‘in_order_that in them we may walk’ SR GNT Eph 2:10 word 20

The various word forms of the root word (lemma) ‘peripateō’ have 25 different glosses: ‘are walking’, ‘be walking’, ‘is walking’, ‘may walk’, ‘may_be walking’, ‘to walk’, ‘to_be walking’, ‘was walking’, ‘were walking’, ‘will_be walking’, ‘he may_be walking’, ‘him let_be walking’, ‘she was walking’, ‘they will_be walking’, ‘we are walking’, ‘we may walk’, ‘we may_be walking’, ‘we walked’, ‘you are walking’, ‘you were walking’, ‘you_all are walking’, ‘you_all may_be walking’, ‘you_all walked’, ‘walked’, ‘walking’.

Greek words (3) other than περιπατήσωμεν (V-SAA1..P) with a gloss related to ‘walk’

YHN 8:12περιπατήσῃ (peripataʸsaʸ) V-SAA3..S ‘me by_no_means not may walk in the darkness’ SR GNT Yhn 8:12 word 26

EPH 4:1περιπατῆσαι (peripataʸsai) V-NAA.... ‘in the master worthily to walk of the calling to which’ SR GNT Eph 4:1 word 11

COL 1:10περιπατῆσαι (peripataʸsai) V-NAA.... ‘to walk worthily of the master’ SR GNT Col 1:10 word 1

Key: V=verb NAA....=infinitive,aorist,active SAA1..P=subjunctive,aorist,active,1st person plural SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular