Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #349566

אֹכֶלֶתEze 36

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘אֹכֶלֶת’ (Morphology=Vqrfsc PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=feminine Number=singular State=construct) in the Hebrew originals

The word form ‘אֹכֶלֶת’ (Morphology=Vqrfsc PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=feminine Number=singular State=construct) is always and only glossed as ‘[are]_devouring_of’.

EZE 36:13 contextual word gloss=‘[are]_devouring_of’ word gloss=‘devour_of’ OSHB EZE 36:13 word 8

OET-LV: 13thus my_master he_says YHWH because people_are_saying to/for_you(pl) are_devouring_of (of)_human[s] you and_bereaving_of nations_of_(of)_your you_have_been.   (EZE_36:13)

OET-RV: 13The master Yahweh says this: They’re telling you, “You mountains devour people, bereaving your nation of children,” (EZE 36:13)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אָכַל’’ have 3 different glosses: ‘[are]_devouring_of’, ‘[which]_devours’, ‘consuming’.