Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Gen 21:23 וּלְנֶכְדִּי (ū, lə, nekdi, y) Strongs=c, l, 5220 Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נֶכֶד’, ‘הוּא’
contextual morpheme glosses=‘and, to, my_of, progeny’ morpheme glosses=‘and, with, posterity_of, my’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular
Year=-1886
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וּלְנֶכְדִּי’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct
Morphology=Sp1cs PoS=pronominal_suffix Person=first Gender=common Number=singular) is always and only glossed as ‘and, to, my_of, progeny’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נֶכֶד’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘and,to,my_of,progeny’.
JOB 18:19 נֶכֶד (neked) Lemma=‘נֶכֶד’ contextual word gloss=‘progeny’ word gloss=‘descendant’ OSHB JOB 18:19 word 5
OET-LV: 19 Not posterity to_him/it and_not progeny is_among_his_of_people and_there_is_not a_survivor in_his_of_sojourning-places. (JOB_18:19)
OET-RV: 19 You won’t find any of their children or grandchildren in their town.
⇔ ≈ nor find any survivor where they previously lived. (JOB 18:19)
ISA 14:22 וָנֶכֶד (vāneked) Lemmas=‘וְ’, ‘נֶכֶד’ contextual morpheme glosses=‘and, progeny’ morpheme glosses=‘and, posterity’ OSHB ISA 14:22 word 11
OET-LV: 22 And_I_will_rise_up on_them the_utterance_of YHWH hosts and_I_will_cut_off to_Bāⱱel name and_remnant and_posterity and_progeny the_utterance_of YHWH. (ISA_14:22)
OET-RV: 22 Army commander Yahweh declares, “I will take action against them and erase Babylon’s name and their remnant and their future offspring. (ISA 14:22)