Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #315848

יַֽעֲנֶהJer 25

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form יַֽעֲנֶה (Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘יַֽעֲנֶה’ (Morphology=Vqi3ms PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=singular) has 2 different glosses: ‘it_cringes’(1), ‘he_will_sing’(1).

ISA 31:4 contextual word gloss=‘it_cringes’ word gloss=‘disturbed’ OSHB ISA 31:4 word 22

OET-LV: 4if/because thus he_has_said YHWH to_me just_as it_growls the_lion and_the_young_lion over prey_of_its that it_is_summoned on/upon/above_him/it a_multitude_of shepherds from_voice_of_their not it_is_dismayed and_from_tumult_of_their not it_cringes so he_will_come_down YHWH soldiers/messengers to_go_to_war on the_mountain_of Tsiyyōn/(Zion) and_on hill_of_its.   (ISA_31:4)

OET-RV: 4Because this is what Yahweh has told me,
 ⇔ “As a lion growls and the young lion growls over its prey,
 ⇔ even if a large group of shepherds shout at it,
 ⇔ → it’s not put off by their voices
 ⇔ ≈ and it doesn’t cringe because of the commotion they make,
 ⇔ → so too Commander-in-chief Yahweh will descend to go to war on Mt. Zion and its hill. (ISA 31:4)

JER 25:30 contextual word gloss=‘he_will_sing’ word gloss=‘calls_out’ OSHB JER 25:30 word 23

OET-LV: 30And_you(ms) you_will_prophesy to_them DOM all_of the_words/messages the_these and_you_will_say to_them YHWH from_a_high_place he_will_roar and_from_the_dwelling_of his_holiness_of_his he_will_give_forth voice_of_his mightily_(roar) he_will_roar on habitation_of_his shouting like_those_who_tread he_will_sing to all_of the_inhabitants_of the_earth/land.   (JER_25:30)

OET-RV: 30You must prophesy all these messages against them, telling them:
 ⇔ Yahweh will roar from the heights
 ⇔ and he’ll shout with his voice from his sacred residence,
 ⇔ and he will roar mightily against his land,
 ⇔ and he will shout, like those who tread grapes in a wine-pressing pit
 ⇔ against all those who live on the earth. (JER 25:30)