Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 31 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV if/because thus he_has_said YHWH to_me just_as it_growls the_lion and_the_young_lion over prey_its that it_is_summoned on/upon/above_him/it a_multitude of_shepherds by_shouting_their not it_is_dismayed and_at_noise_their not it_cringes so he_will_come_down YHWH of_hosts to_fight on the_mountain of_Tsiyyōn/(Zion) and_on hill_its.
UHB כִּ֣י כֹ֣ה אָֽמַר־יְהוָ֣ה ׀ אֵלַ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יֶהְגֶּה֩ הָאַרְיֵ֨ה וְהַכְּפִ֜יר עַל־טַרְפּ֗וֹ אֲשֶׁ֨ר יִקָּרֵ֤א עָלָיו֙ מְלֹ֣א רֹעִ֔ים מִקּוֹלָם֙ לֹ֣א יֵחָ֔ת וּמֵֽהֲמוֹנָ֖ם לֹ֣א יַֽעֲנֶ֑ה כֵּ֗ן יֵרֵד֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לִצְבֹּ֥א עַל־הַר־צִיּ֖וֹן וְעַל־גִּבְעָתָֽהּ׃ ‡
(kiy koh ʼāmar-yhwh ʼēlay kaʼₐsher yehgeh hāʼaryēh vəhakkəfir ˊal-ţarpō ʼₐsher yiqqārēʼ ˊālāyv məloʼ roˊim miqqōlām loʼ yēḩāt ūmēhₐmōnām loʼ yaˊₐneh kēn yērēd yhwh ʦəⱱāʼōt liʦəboʼ ˊal-har-ʦiyyōn vəˊal-giⱱˊātāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὕτως εἶπέ μοι Κύριος, ὃν τρόπον βοήσῃ ὁ λέων, ἢ ὁ σκύμνος ἐπὶ τῇ θήρᾳ ᾗ ἔλαβε, καὶ κεκράξῃ ἐπʼ αὐτῇ, ἕως ἂν ἐμπλησθῇ τὰ ὄρη τῆς φωνῆς αὐτοῦ, καὶ ἡττήθησαν, καὶ τὸ πλῆθος τοῦ θυμοῦ ἐπτοήθησαν, οὕτως καταβήσεται Κύριος σαβαὼθ ἐπιστρατεῦσαι ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σιὼν, ἐπὶ τὰ ὄρη αὐτῆς.
(Hoti houtōs eipe moi Kurios, hon tropon boaʸsaʸ ho leōn, aʸ ho skumnos epi taʸ thaʸra haʸ elabe, kai kekraxaʸ epʼ autaʸ, heōs an emplaʸsthaʸ ta oraʸ taʸs fōnaʸs autou, kai haʸttaʸthaʸsan, kai to plaʸthos tou thumou eptoaʸthaʸsan, houtōs katabaʸsetai Kurios sabaōth epistrateusai epi to oros to Siōn, epi ta oraʸ autaʸs. )
BrTr For thus said the Lord to me, As a lion would roar, or a lion's whelp over prey which he has taken, and cry over it, until the mountains are filled with his voice, and the animals are awe-struck and tremble at the fierceness of his wrath: so the Lord of hosts shall descend to fight upon the mount Sion, even upon her mountains.
ULT For thus says Yahweh to me,
⇔ “As a lion growls,
⇔ or a young lion over its prey,
⇔ when a group of shepherds
⇔ is called out against it,
⇔ it is not afraid at their voice,
⇔ and does not cower at their clamor—
⇔ thus Yahweh of hosts will descend
⇔ to muster on Mount Zion and on its hill.
UST But this is what Yahweh said to me:
⇔ “When a lion stands and growls over the body of a sheep that he has killed,
⇔ even if a large group of shepherds comes to chase away the lion,
⇔ even if they shout loudly,
⇔ the lion will not be afraid and will not leave.
⇔ Similarly, I, Yahweh, commander of the angel armies, will come down
⇔ to fight my enemies on Mount Zion,
⇔ and nothing will stop me.
BSB § For this is what the LORD has said to me:
⇔ “Like a lion roaring
⇔ or a young lion over its prey—
⇔ and though a band of shepherds is called out against it,
⇔ it is not terrified by their shouting
⇔ or subdued by their clamor—
⇔ so the LORD of Hosts will come down
⇔ to do battle on Mount Zion and its heights.
OEB For thus has the Lord declared to me:
⇔ like as a lion growls,
⇔ or a young lion over his prey,
⇔ when against him the shepherds are summoned
⇔ to come in all their strength –
⇔ at the shout he is undismayed,
⇔ at their noise he is nothing daunted –
⇔ so the Lord of Hosts will come down
⇔ to fight against Mount Zion,
⇔ and against the hill thereof;
WEBBE ⇔ For the LORD says to me,
⇔ “As the lion and the young lion growling over his prey,
⇔ if a multitude of shepherds is called together against him,
⇔ will not be dismayed at their voice,
⇔ nor abase himself for their noise,
⇔ so the LORD of Armies will come down to fight on Mount Zion and on its heights.
WMBB ⇔ For the LORD says to me,
⇔ “As the lion and the young lion growling over his prey,
⇔ if a multitude of shepherds is called together against him,
⇔ will not be dismayed at their voice,
⇔ nor abase himself for their noise,
⇔ so the LORD of Hosts will come down to fight on Mount Zion and on its heights.
NET Indeed, this is what the Lord says to me:
⇔ “The Lord will be like a growling lion,
⇔ like a young lion growling over its prey.
⇔ Though a whole group of shepherds gathers against it,
⇔ it is not afraid of their shouts
⇔ or intimidated by their yelling.
⇔ In this same way the Lord who commands armies will descend
⇔ to do battle on Mount Zion and on its hill.
LSV For thus said YHWH to me: “As the lion and the young lion growl over his prey,
Against whom a multitude of shepherds is called,
He is not frightened from their voice,
And he is not humbled from their noise; So YHWH of Hosts comes down
To war on Mount Zion, and on her height.
FBV This is what the Lord told me: It's like a young lion growling as it stands over its prey. Even though a lot of shepherds come to protest, it's not frightened off by their shouting or intimidated by all their noise. In the same way the Lord Almighty will come down to fight on Mount Zion.
T4T ¶ But this is what Yahweh said to me:
⇔ “When a huge lion stands over the body of a sheep that he has killed and growls,
⇔ even if a large group of shepherds comes to chase/shoo away the lion,
⇔ even if they shout loudly,
⇔ the lion will not be afraid and will not leave.
⇔ Similarly, I, the Commander of the armies of angels, will come down
⇔ to fight my enemies on Zion Hill,
⇔ and nothing will hinder me.
LEB • For Yahweh said this to me:“As which a lion growls • and a young lion over its prey
¶ when a full group[fn] of shepherds is called against him, • it is not terrified by their voice, • and to their noise it does not respond, • so Yahweh of hosts will come down to fight upon Mount Zion • and upon its hill.
31:4 Literally “fullness”
BBE For the Lord has said to me, As a lion, or a young lion, makes an angry noise over his food, and if a band of herdsmen come out against him, he will not be in fear of their voices, or give up his food for their noise: so the Lord of armies will come down to make war against Mount Zion and its hill.
Moff No Moff ISA book available
JPS For thus saith the LORD unto me: Like as the lion, or the young lion, growling over his prey, though a multitude of shepherds be called forth against him, will not be dismayed at their voice, nor abase himself for the noise of them; so will the LORD of hosts come down to fight upon mount Zion, and upon the hill thereof.
ASV For thus saith Jehovah unto me, As the lion and the young lion growling over his prey, if a multitude of shepherds be called forth against him, will not be dismayed at their voice, nor abase himself for the noise of them: so will Jehovah of hosts come down to fight upon mount Zion, and upon the hill thereof.
DRA For thus saith the Lord to me: Like as the lion roareth, and the lion’s whelp upon his prey, and when a multitude of shepherds shall come against him, he will not fear at their voice, nor be afraid of their multitude: so shall the Lord of hosts come down to fight upon mount Sion, and upon the hill thereof.
YLT For thus said Jehovah unto me: 'As growl doth the lion and the young lion over his prey, Called against whom is a multitude of shepherds, From their voice he is not affrighted, And from their noise he is not humbled; So come down doth Jehovah of Hosts To war on mount Zion, and on her height.
Drby For thus hath Jehovah said unto me: Like as the lion and the young lion growling over his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, is not afraid of their voice, nor giveth way before the multitude of them; so will Jehovah of hosts come down to war upon mount Zion, and on the hill thereof.
RV For thus saith the LORD unto me, Like as when the lion growleth and the young lion over his prey, if a multitude of shepherds be called forth against him, he will not be dismayed at their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight upon mount Zion, and upon the hill thereof.
Wbstr For thus hath the LORD spoken to me, As the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so will the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.
KJB-1769 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.[fn]
(For thus hath/has the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts/armies come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. )
31.4 noise: or, multitude
KJB-1611 [fn]For thus hath the LORD spoken vnto me; Like as the lyon and the yong lyon roaring on his pray, when a multitude of shepheards is called foorth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himselfe for the noyse of them: so shall the LORD of hostes come downe to fight for mount Zion, and for the hill thereof.
(For thus hath/has the LORD spoken unto me; Like as the lion and the young lion roaring on his pray, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts/armies come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.)
31:4 Or, multitude.
Bshps For thus hath the Lorde spoken vnto me: Lyke as the lion and lions whelpe roareth vpon the pray that he hath gotten, and is not afraide though the multitude of shepheardes crye out vpon him, neither be abashed for all the heape of them: so shall the Lorde of hoastes come downe to fight for mount Sion, and defende his hyll.
(For thus hath/has the Lord spoken unto me: Lyke as the lion and lions whelpe roareth upon the pray that he hath/has gotten, and is not afraid though the multitude of shepherds cry out upon him, neither be abashed for all the heap of them: so shall the Lord of hosts/armies come down to fight for mount Sion, and defend his hyll.)
Gnva For thus hath the Lord spoken vnto me, As the lyon or lyons whelpe roareth vpon his praye, against whom if a multitude of shepheards be called, hee will not be afraide at their voyce, neither will humble him selfe at their noise: so shall the Lord of hostes come downe to fight for mount Zion, and for the hill thereof.
(For thus hath/has the Lord spoken unto me, As the lion or lions whelpe roareth upon his praye, against whom if a multitude of shepherds be called, he will not be afraid at their voice, neither will humble himself at their noise: so shall the Lord of hosts/armies come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. )
Cvdl For thus hath the LORDE spoke vnto me: Like as the Lyon or lyos whelpe roareth vpon the pray that he hath gotten, and is not afrayde, though ye multitude of shepardes crie out vpon him, nether abashed for all the heape of them: So shal the LORDE of hoostes come downe from the mount Sion, and defende his hill.
(For thus hath/has the LORD spoke unto me: Like as the Lion or lyos whelpe roareth upon the pray that he hath/has gotten, and is not afraid, though ye/you_all multitude of shepardes cry out upon him, neither abashed for all the heap of them: So shall the LORD of hoostes come down from the mount Sion, and defend his hill.)
Wycl For whi the Lord seith these thingis to me, If a lioun rorith, and a whelp of a lioun on his prey, whanne the multitude of schipherdis cometh ayens hym, he schal not drede of the vois of hem, and he schal not drede of the multitude of hem; so the Lord of oostis schal come doun, for to fiyte on the mounteyn of Sion, and on the litil hil therof.
(For why the Lord saith/says these things to me, If a lion rorith, and a whelp of a lion on his prey, when the multitude of shipherdis cometh/comes against him, he shall not dread of the voice of them, and he shall not dread of the multitude of hem; so the Lord of hosts/armies shall come doun, for to fight on the mounteyn of Sion, and on the little hill thereof.)
Luth Denn so spricht der HErr zu mir: Gleichwie ein Löwe und ein junger Löwe brüllet über seinem Raube, wenn der Hirten Menge ihn anschreiet, so erschrickt er vor ihrem Geschrei nicht und ist ihm auch nicht leid vor ihrer Menge: also wird der HErr Zebaoth herniederfahren, zu streiten auf dem Berge Zion und auf seinem Hügel.
(Because so says the/of_the LORD to to_me: Gleichwie a Löwe and a yunger Löwe brüllet above his plundere, when the/of_the Hirten Menge him/it anschreiet, so erschrickt he before/in_front_of their Geschrei not and is him also not leid before/in_front_of of_their/her Menge: also becomes the/of_the LORD Zebaoth herniederfahren, to argue/battle on to_him mountains/hills Zion and on his Hügel.)
ClVg Quia hæc dicit Dominus ad me: Quomodo si rugiat leo et catulus leonis super prædam suam; et cum occurrerit ei multitudo pastorum, a voce eorum non formidabit, et a multitudine eorum non pavebit: sic descendet Dominus exercituum ut prælietur super montem Sion et super collem ejus.[fn]
(Because these_things he_says Master to me: Quomodo when/but_if rugiat leo and catulus leonis over prædam suam; and when/with occurrerit to_him multitudo pastorum, from voce their not/no formidabit, and from multitudine their not/no pavebit: so descendet Master exercituum as prælietur over montem Sion and over collem his. )
31.4 Quia hæc dicit. HIER. Hoc de illis, qui cum Sedecia in captivitatem ducti, post septuaginta annos, Domino miserante, reversi sunt, cæsis in Ægypto Isrælitis et Ægyptiis, in quorum auxilio confidebant.
31.4 Because these_things dicit. HIER. This about to_them, who when/with Sedecia in captivitatem ducti, after septuaginta annos, Master miserante, reversi are, cæsis in Ægypto Isrælitis and Ægyptiis, in quorum auxilio confidebant.
31:4-9 This prophecy concerned God’s protection of Jerusalem and its rescue from the Assyrians.
Yahweh speaks to Isaiah.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) As a lion … thus Yahweh of hosts
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band shepherds by,shouting,their not terrified and,at,noise,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount Tsiyyōn/(Zion) and,on hill,its )
“A lion … in the same way Yahweh of hosts.” Here Yahweh speaks of how he will defend the people who belong to him and not be scared away by comparing himself to a lion who guards it’s prey.
(Occurrence 0) thus Yahweh of hosts will descend … that hill
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band shepherds by,shouting,their not terrified and,at,noise,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount Tsiyyōn/(Zion) and,on hill,its )
It may be more clear if you move the last line to before the first line: “Yahweh of hosts will descend to fight on Mount Zion, on that hill, as a lion, even a young lion”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) a lion, even a young lion
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band shepherds by,shouting,their not terrified and,at,noise,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount Tsiyyōn/(Zion) and,on hill,its )
“a female lion or killer lion.” This is a doublet with both phrase referring to a fierce lion. Alternate translation: “a lion”
(Occurrence 0) growls
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band shepherds by,shouting,their not terrified and,at,noise,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount Tsiyyōn/(Zion) and,on hill,its )
warns others to stay away
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) when a group of shepherds is called out against it
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band shepherds by,shouting,their not terrified and,at,noise,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount Tsiyyōn/(Zion) and,on hill,its )
The phrase “called out against it” means to be sent out to chase the lion away. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when someone sends shepherds to chase the lion away” (See also: or figs-activepassive)
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) from their sound
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band shepherds by,shouting,their not terrified and,at,noise,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount Tsiyyōn/(Zion) and,on hill,its )
The shepherds would make loud noises to try and chase away the lion. Alternate translation: “from the loud noises that they make”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) will descend
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band shepherds by,shouting,their not terrified and,at,noise,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount Tsiyyōn/(Zion) and,on hill,its )
“will come down.” This refers to descending from heaven. Alternate translation: “will come down from heaven”
Note 6 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) on Mount Zion, on that hill
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when thus he/it_had_said YHWH to=me just=as growls the,lion and,the,young_lion on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in prey,its which/who he/it_will_be_called on/upon/above=him/it band shepherds by,shouting,their not terrified and,at,noise,their not disturbed yes/correct/thus/so come_down YHWH armies/messengers to,fight on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in mount Tsiyyōn/(Zion) and,on hill,its )
Both of the phrases refer to Mount Zion. Alternate translation: “on Mount Zion”