Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #237648

הַחֵפֶץJob 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘הַחֵפֶץ’ (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘[does], pleasure?’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘חֵפֶץ’’ have 3 different glosses: ‘[does],delight?’, ‘[does],pleasure?’, ‘the,matter’.

Hebrew words (1) other than הַחֵפֶץ (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘pleasure?’

MIC 6:7הֲיִרְצֶה (hₐyirʦeh)  Lemmas=‘הֲ’, ‘רָצָה’ contextual morpheme glosses=‘will, he_take_pleasure?’ morpheme glosses=‘?, pleased’ OSHB MIC 6:7 word 1

OET-LV: 7Will_he_take_pleasure YHWH in_thousands_of rams in_tens_of_thousands_of torrents_of oil will_I_give firstborn_of_my transgression_of_my the_fruit_of my_belly_of_of the_sin_of my_self_of_of.   (MIC_6:7)

OET-RV: 7Will Yahweh be pleased with thousands of rams,
 ⇔ ≈ or with ten thousand rivers of oil?
 ⇔ Should I sacrifice my oldest child to pay for my disobedience—
 ⇔ ≈ my biological offspring to pay for my own sin? (MIC 6:7)