Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #171353

הִתְחַפֵּשׂ1 Ki 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form הִתְחַפֵּשׂ (Morphology=Vta PoS=hithpael_verb Type=infinitive_absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘הִתְחַפֵּשׂ’ (Morphology=Vta PoS=hithpael_verb Type=infinitive_absolute) is always and only glossed as ‘I_will_disguise_myself’.

2 CHR 18:29 contextual word gloss=‘I_will_disguise_myself’ word gloss=‘disguise’ OSHB 2 CHR 18:29 word 6

OET-LV: 29And_ the_king_of _he/it_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ I_will_disguise_myself and_I_will_go in_battle and_you(ms) wear clothes_of_your_own and_ the_king_of _he_disguised_himself of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_came in_battle.   (CH2_18:29)

OET-RV: 29Ahav told Yehoshafat, “I’ll get changed so I’m not recognised, and go into the battle, but you wear your royal robe.” So Yisrael’s king disguised himself, and they went into the battle. (CH2 18:29)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘חָפַשׂ’’ have 2 different glosses: ‘I_will_disguise_myself’, ‘he_disguised_himself’.