Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #158015

אֹמֶרֶת1 Ki 3

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form אֹמֶרֶת (Morphology=Vqrfsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=feminine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘אֹמֶרֶת’ (Morphology=Vqrfsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=feminine Number=singular State=absolute) has 2 different glosses: ‘[is]_saying’, ‘[was]_saying’.

1 KI 3:22 contextual word gloss=‘[was]_saying’ word gloss=‘said’ OSHB 1 KI 3:22 word 11

OET-LV: 22And_she/it_said the_woman (the)_other no if/because son_of_is_my the_living_one and_is_your_of_son the_dead_one and_this_one was_saying no if/because son_of_is_your the_dead_one and_is_my_of_son the_living_one and_they_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king.   (KI1_3:22)

OET-RV: 22“No, my son is the living one,” the other woman said, “and your son is the dead one.”
¶ “No, your son is the dead one,” the first woman countered, “and my son is the living one!”
¶ Then they continued to argue in front of the king. (KI1 3:22)

1 KI 3:23 contextual word gloss=‘[is]_saying’ word gloss=‘says’ OSHB 1 KI 3:23 word 11

OET-LV: 23And_he/it_said the_king this_one is_saying this son_of_is_my the_living_one and_your_of_son is_the_dead_one and_this_one is_saying no if/because son_of_your is_the_dead_one and_my_of_son is_the_living_one.   (KI1_3:23)

OET-RV: 23The king spoke, “So both of you are claiming that your baby is the one that’s alive and that the dead one belongs to the other.” (KI1 3:23)

1 KI 3:26 contextual word gloss=‘[was]_saying’ word gloss=‘said’ OSHB 1 KI 3:26 word 25

OET-LV: 26And_she/it_said the_woman whom son_of_was_her the_living_one to the_king if/because compassion(s)_of_her they_had_grown_warm on son_of_her and_she/it_said pardon_me my_master give to/for_her/it DOM the_one_born (the)_living and_certainly_(kill) do_not kill_him and_this_one was_saying neither to_me nor to/for_you(fs) not he_will_belong cut.   (KI1_3:26)

OET-RV: 26But the mother of the surviving baby felt compassion for her son and yelled, “Please, my master, give the baby to her—you certainly mustn’t kill him!”
¶ Meanwhile the other woman was saying, “Well then, neither of us will have him. Cut him in half!” (KI1 3:26)