Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Lam 3:12 כַּמַּטָּרָא (ka, maţţārāʼ) Strongs=k, 4307 Lemmas=‘כְּ’, ‘מַטָּרָה’
contextual morpheme glosses=‘like, target’ morpheme glosses=‘as_the, target’
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute
Year=-588
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘כַּמַּטָּרָא’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘like, target’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘כְּ’, ‘מַטָּרָה’’ have only one gloss: ‘like,target’.
1 SAM 20:20 לְמַטָּרָה (ləmaţţārāh) Lemmas=‘לְ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘to, a_target’ morpheme glosses=‘at, target’ OSHB 1 SAM 20:20 word 8
OET-LV: 20 And_I the_three_of the_arrows side_of_its I_will_shoot to_send_them to_me to_a_target. (SA1_20:20)
OET-RV: 20 I’ll shoot three arrows to the side of it, as if trying to hit a target. (SA1 20:20)
JOB 7:20 לְמִפְגָּע (ləmifgāˊ) Lemmas=‘לְ’, ‘מִפְגָּע’ contextual morpheme glosses=‘to, a_target’ morpheme glosses=‘as, target’ OSHB JOB 7:20 word 9
OET-LV: 20 I_have_sinned what do_I_do to/for_you(fs) Oh_watcher_of the_humankind why have_you_set_me to_a_target to/for_you(fs) and_have_I_become on_myself (into)_a_burden. (JOB_7:20)
OET-RV: 20 If I’ve sinned, what did I do to you, the watcher of people?
⇔ Why have you made me your target—
⇔ me who feels like I myself am now a burden? (JOB 7:20)
JOB 16:12 לְמַטָּרָה (ləmaţţārāh) Lemmas=‘לְ’, ‘מַטָּרָה’ contextual morpheme glosses=‘to, a_target’ morpheme glosses=‘as, target’ OSHB JOB 16:12 word 9
OET-LV: 12 At_ease I_was and_he_smashed_me and_he_took_hold on_my_of_neck and_he_shattered_me and_he_set_me_up to_him/it to_a_target. (JOB_16:12)
OET-RV: 12 I was just living my life and he shattered me.
⇔ ≈ He grabbed me by the neck and dashed me to pieces.
⇔ He set me up as a his target. (JOB 16:12)