Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lam IntroC1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

Parallel LAM 3:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lam 3:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He bent his bow back
 ⇔ and set me up like a target for an arrow.

OET-LVHe_has_bent bow_of_his[fn][fn][fn] and_set_me as_the_target for_the_arrow.


3:12 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

3:12 OSHB note: Marks an anomalous form.

3:12 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBדָּרַ֤ךְ קַשְׁת⁠וֹ֙ וַ⁠יַּצִּיבֵ֔⁠נִי כַּ⁠מַּטָּרָ֖א לַ⁠חֵֽץ׃ס
   (dārak qasht⁠ō va⁠yyaʦʦīⱱē⁠nī ka⁠mmaţţārāʼ la⁠ḩēʦ)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΗ. Ἐνέτεινε τόξον αὐτοῦ, καὶ ἐστήλωσέ με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος.
   (Aʸ. Eneteine toxon autou, kai estaʸlōse me hōs skopon eis belos. )

BrTrHe. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

ULTHe bent his bow and set me up like a target for an arrow.

USTIt is as though he strung his bow and made me the target
 ⇔ to shoot at with his arrows.

BSBHe bent His bow and set me as the target for His arrow.
 ⇔ 

MSBHe bent His bow and set me as the target for His arrow.
 ⇔ 


OEBHis bow he bent, and He set me
 ⇔ As mark for His arrow.

WEBBEHe has bent his bow,
 ⇔ and set me as a mark for the arrow.

WMBB (Same as above)

NETHe drew his bow and made me
 ⇔ the target for his arrow.

LSVHe has bent His bow,
And sets me up as a mark for an arrow.

FBVHe loaded his bow with an arrow and used me as his target,

T4TIt is as though [MET] he bent his bow and caused me to become the target
 ⇔ at which he shot his arrows.

LEBNo LEB LAM book available

BBEWith his bow bent, he has made me the mark for his arrows.

MoffNo Moff LAM book available

JPSHe hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.

ASVHe hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

DRADaleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.

YLTHe hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.

DrbyHe hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

RVHe hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
   (He hath/has bent his bow, and set me as a mark for the arrow. )

SLTHe bent his bow, he will set me up as a mark for the arrow.

WbstrHe hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

KJB-1769He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
   (He hath/has bent his bow, and set me as a mark for the arrow. )

KJB-1611He hath bent his bow, and set me as a marke for the arrow.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps LAM book available

GnvaHe hath bent his bow and made me a marke for the arrow.
   (He hath/has bent his bow and made me a mark for the arrow. )

CvdlNo Cvdl LAM book available

WyclNo Wycl LAM book available

LuthNo Luth LAM book available

ClVgDaleth Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
   (Daleth He_tried bow(n) his_own, and put me as_if sign/signal to an_arrow. )

RP-GNTNo RP-GNT LAM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

3:12 Cp. Job 6:4.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

God is often spoken of as if he were a warrior.

(Occurrence 0) He bent his bow

(Some words not found in UHB: bent bow_of,his and,set,me as_the,target for_the,arrow )

A soldier has to bend his bow in order to shoot an arrow from it. The author speaks of God deciding to cause him trouble as if God were a warrior ready to shoot him with an arrow. See how you translated this in [Lamentations 2:4](../02/04.md). Alternate translation: “It was as if God made his bow ready to shoot”

BI Lam 3:12 ©