Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Lam 3 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He bent his bow back
⇔ and set me up like a target for an arrow.
OET-LV He_has_bent bow_of_his[fn][fn][fn] and_set_me as_the_target for_the_arrow.
3:12 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
3:12 OSHB note: Marks an anomalous form.
3:12 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.
UHB דָּרַ֤ךְ קַשְׁתוֹ֙ וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ס ‡
(dārak qashtō vayyaʦʦīⱱēnī kammaţţārāʼ laḩēʦ.§)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Η. Ἐνέτεινε τόξον αὐτοῦ, καὶ ἐστήλωσέ με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος.
(Aʸ. Eneteine toxon autou, kai estaʸlōse me hōs skopon eis belos. )
BrTr He. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
ULT He bent his bow and set me up like a target for an arrow.
UST It is as though he strung his bow and made me the target
⇔ to shoot at with his arrows.
BSB He bent His bow and set me as the target for His arrow.
⇔
MSB He bent His bow and set me as the target for His arrow.
⇔
OEB His bow he bent, and He set me
⇔ As mark for His arrow.
WEBBE He has bent his bow,
⇔ and set me as a mark for the arrow.
WMBB (Same as above)
NET He drew his bow and made me
⇔ the target for his arrow.
LSV He has bent His bow,
And sets me up as a mark for an arrow.
FBV He loaded his bow with an arrow and used me as his target,
T4T It is as though [MET] he bent his bow and caused me to become the target
⇔ at which he shot his arrows.
LEB No LEB LAM book available
BBE With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
Moff No Moff LAM book available
JPS He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
ASV He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
DRA Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
YLT He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
Drby He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
RV He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
(He hath/has bent his bow, and set me as a mark for the arrow. )
SLT He bent his bow, he will set me up as a mark for the arrow.
Wbstr He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
KJB-1769 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
(He hath/has bent his bow, and set me as a mark for the arrow. )
KJB-1611 He hath bent his bow, and set me as a marke for the arrow.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps No Bshps LAM book available
Gnva He hath bent his bow and made me a marke for the arrow.
(He hath/has bent his bow and made me a mark for the arrow. )
Cvdl No Cvdl LAM book available
Wycl No Wycl LAM book available
Luth No Luth LAM book available
ClVg Daleth Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
(Daleth He_tried bow(n) his_own, and put me as_if sign/signal to an_arrow. )
RP-GNT No RP-GNT LAM book available
God is often spoken of as if he were a warrior.
(Occurrence 0) He bent his bow
(Some words not found in UHB: bent bow_of,his and,set,me as_the,target for_the,arrow )
A soldier has to bend his bow in order to shoot an arrow from it. The author speaks of God deciding to cause him trouble as if God were a warrior ready to shoot him with an arrow. See how you translated this in [Lamentations 2:4](../02/04.md). Alternate translation: “It was as if God made his bow ready to shoot”