Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Lam C1C2C3C4C5

Lam 3 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64

OET interlinear LAM 3:12

 LAM 3:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דָּרַךְ
    2. 474524
    3. He has bent
    4. -
    5. 1869
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_bent
    8. S
    9. Y-588
    10. 332503
    1. קַשְׁת,וֹ
    2. 474525,474526
    3. bow of his
    4. -
    5. 7198
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. bow_of,his
    8. -
    9. -
    10. 332504
    1. 474527
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 332505
    1. 474528
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 332506
    1. 474529
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 332507
    1. וַ,יַּצִּיבֵ,נִי
    2. 474530,474531,474532
    3. and set me
    4. -
    5. 5324
    6. VO-C,Vhw3ms,Sp1cs
    7. and,set,me
    8. -
    9. -
    10. 332508
    1. כַּ,מַּטָּרָא
    2. 474533,474534
    3. as the target
    4. -
    5. 4307
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. as_the,target
    8. -
    9. -
    10. 332509
    1. לַ,חֵץ
    2. 474535,474536
    3. for the arrow
    4. -
    5. 2671
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. for_the,arrow
    8. -
    9. -
    10. 332510
    1. 474537
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 332511
    1. 474538
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 332512

OET (OET-LV)He_has_bent bow_of_his[fn][fn][fn] and_set_me as_the_target for_the_arrow.


3:12 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

3:12 OSHB note: Marks an anomalous form.

3:12 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

General Information:

God is often spoken of as if he were a warrior.

(Occurrence 0) He bent his bow

(Some words not found in UHB: bent bow_of,his and,set,me as_the,target for_the,arrow )

A soldier has to bend his bow in order to shoot an arrow from it. The author speaks of God deciding to cause him trouble as if God were a warrior ready to shoot him with an arrow. See how you translated this in [Lamentations 2:4](../02/04.md). Alternate translation: “It was as if God made his bow ready to shoot”

TSN Tyndale Study Notes:

3:12 Cp. Job 6:4.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He has bent
    2. -
    3. 1720
    4. 474524
    5. V-Vqp3ms
    6. S
    7. Y-588
    8. 332503
    1. bow of his
    2. -
    3. 6602
    4. 474525,474526
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 332504
    1. and set me
    2. -
    3. 1922,5019
    4. 474530,474531,474532
    5. VO-C,Vhw3ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 332508
    1. as the target
    2. -
    3. 3285,4273
    4. 474533,474534
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 332509
    1. for the arrow
    2. -
    3. 3570,2286
    4. 474535,474536
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 332510

OET (OET-LV)He_has_bent bow_of_his[fn][fn][fn] and_set_me as_the_target for_the_arrow.


3:12 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

3:12 OSHB note: Marks an anomalous form.

3:12 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 LAM 3:12 ©