Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #275343

גָּרֵשׁProv 22

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form גָּרֵשׁ (Morphology=Vpv2ms PoS=piel_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘גָּרֵשׁ’ (Morphology=Vpv2ms PoS=piel_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) is always and only glossed as ‘drive_out’.

GEN 21:10 contextual word gloss=‘drive_out’ word gloss=‘drive_out’ OSHB GEN 21:10 word 3

OET-LV: 10And_she/it_said to_ʼAⱱrāhām drive_out the_slave_woman (the)_this and_DOM son_of_her if/because not the_son_of he_will_inherit of_the_slave_woman (the)_this with son_of_my with Yiʦḩāq.   (GEN_21:10)

OET-RV: 10so Sarah said to Abraham, “Get rid of that slave woman and her son, because that slave woman’s son won’t be inheriting anything along with my son Yitshak.” (GEN 21:10)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘גָּרַשׁ’’ have 2 different glosses: ‘completely_(drive_out)’, ‘drive_out’.