Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #138717

וּלְאִישָׁהּ1 Sam 25

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וּלְאִישָׁהּ’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct
Morphology=Sp3fs PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=feminine Number=singular)
is always and only glossed as ‘and, to, her_of, husband’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’’ have only one gloss: ‘and,to,her_of,husband’.

Hebrew words (81) other than וּלְאִישָׁהּ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsc PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=construct
Morphology=Sp3fs PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=feminine Number=singular)
with a gloss related to ‘husband’

Have 81 other words with 14 lemmas altogether (Lemma=‘בַּעַל’, Lemma=‘בָּעַל’, Lemma=‘אִישׁ’, Lemmas=‘בַּעַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בָּעַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אִישׁ’, Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, Lemmas=‘מִן’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בָּעַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’)

GEN 3:6לְאִישָׁהּ (ləʼīshāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual word gloss=‘to=her=husband’ possible word glosses=‘to / for_her / its_man / husband’ contextual morpheme glosses=‘to, her_of, husband’ morpheme glosses=‘to, husband_of, her’ OSHB GEN 3:6 word 19

OET-LV: 6And_she/it_saw the_woman if/because_that was_good the_tree for_food and_that was_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate.   (GEN_3:6)

OET-RV: 6The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too. (GEN 3:6)

GEN 3:16אִישֵׁךְ (ʼīshēk)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(fs)_man / husband’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, your’ morpheme glosses=‘husband_of, your’ OSHB GEN 3:16 word 12

OET-LV: 16to the_woman he_said greatly_(increase) I_will_increase your(fs)_worries/pain and_your(fs)_pregnancy in_earthen_vessel//painful_toll you_will_bear children and_near/to your(fs)_man/husband your(fs)_longing/desire and_he he_will_rule on/over_you(fs).   (GEN_3:16)

OET-RV: 16To the woman God said,
 ⇔ I’ll sharply increase your pain in childbirth.
 ⇔ You’ll produce children in pain.
 ⇔ Your desire will be for your husband
 ⇔ and he will rule over you.” (GEN 3:16)

GEN 16:3אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB GEN 16:3 word 19

OET-LV: 3And_ Sarai _she/it_took the_wife_of ʼAⱱrām DOM Hāgār the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) maidservant_of_her from_the_end/extremity ten years of_ of_ʼAⱱrām _the_dwelling in_land of_Kənaˊan/(Canaan) and_she/it_gave DOM_her/it to_ʼAⱱrām her/its_husband/man to_him/it to/for_(a)_woman.   (GEN_16:3)

OET-RV: 3So Sarai, the wife of Abram, took Hagar, her Egyptian slave, after Abram had lived ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband as a wife for him. (GEN 16:3)

GEN 20:3בָּעַל (bāˊal)  Lemma=‘בַּעַל’ contextual word gloss=‘a_husband’ word gloss=‘man's’ OSHB GEN 20:3 word 17

OET-LV: 3And_ god _he_came to ʼAⱱīmelek in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it here_you are_about_to_die on the_woman whom you_have_taken and_she is_married_of a_husband.   (GEN_20:3)

OET-RV: 3But God came to Abimelech in a dream in the night and told him, “Listen, you’re as good as dead because of that woman you took because she is married to a husband.” (GEN 20:3)

GEN 29:32אִישִׁי (ʼīshī)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, my’ morpheme glosses=‘husband_of, my’ OSHB GEN 29:32 word 17

OET-LV: 32And_ Lēʼāh _she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_called/named his/its_name Rəʼūⱱēn if/because she_said if/because_that YHWH he_has_looked on_my_of_affliction if/because now he_will_love_me husband_of_my.   (GEN_29:32)

OET-RV: 32So Leah got pregnant and gave birth to a son, and she named him ‘Reuben(which means ‘Look, a son’) because she said, “Because Yahweh has looked on my misery, surely my husband will love me now.” (GEN 29:32)

GEN 29:34אִישִׁי (ʼīshī)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, my’ morpheme glosses=‘husband_of, my’ OSHB GEN 29:34 word 9

OET-LV: 34And_she/it_conceived/became_pregnant again and_she/it_gave_birth a_son and_she/it_said now the_time//this_time husband_of_my he_will_join_himself to_me if/because I_have_borne to_him/it three sons therefore yes/correct/thus/so he_called his/its_name Lēvī.   (GEN_29:34)

OET-RV: 34Then she got pregnant again and gave birth to a third son, and she said, “This time now my husband will hold me close to him, because I’ve given him three sons.” That’s why she named the babyLevi(which means ‘hold close’). (GEN 29:34)

GEN 30:15אִישִׁי (ʼīshī)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, my’ morpheme glosses=‘husband_of, my’ OSHB GEN 30:15 word 6

OET-LV: 15And_she/it_said to/for_her/it small was_your_taking DOM husband_of_my and_taking also DOM the_mandrakes_of my_son_of_of and_ Rāḩēl _she/it_said for_so/thus/hence he_will_lie with_you the_night for the_mandrakes_of your_son_of_of.   (GEN_30:15)

OET-RV: 15“Is it a small matter you have taken my husband?” Le’ah snapped back. “And would you also take my son’s mandrakes?”
¶ Well, he can sleep with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.” Rahel answered. (GEN 30:15)

GEN 30:18לְאִישִׁי (ləʼīshī)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, my_of, husband’ morpheme glosses=‘to, husband_of, my’ OSHB GEN 30:18 word 9

OET-LV: 18And_ Lēʼāh _she/it_said he_has_given god reward_of_my that I_gave maidservant_of_my to_my_of_husband and_she/it_called/named his/its_name Yissāskār/(Issachar).   (GEN_30:18)

OET-RV: 18saying, “God has given me my reward because I gave my slave to my husband to sleep with.” So she named him ‘Yissakar’ (which means ‘reward’). (GEN 30:18)

GEN 30:20אִישִׁי (ʼīshī)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, my’ morpheme glosses=‘husband_of, my’ OSHB GEN 30:20 word 10

OET-LV: 20and_ Lēʼāh _she/it_said he_has_endowed_me god DOM_me an_endowment good the_time//this_time he_will_honour_me husband_of_my if/because I_have_borne to_him/it six sons and_she/it_called/named DOM his/its_name Zəⱱūlūn.   (GEN_30:20)

OET-RV: 20saying, “God has given me a nice present. This time my husband will honour me because I have produced six sons for him.” So she called his nameZebulun(which might mean ‘honour’). (GEN 30:20)

EXO 21:3בַּעַל (baˊal)  Lemma=‘בַּעַל’ contextual word gloss=‘[is_the]_husband_of’ word gloss=‘husband_of’ OSHB EXO 21:3 word 7

OET-LV: 3If with_his_of_body he_will_come with_his_of_body he_will_go_out if is_the_husband_of a_wife he and_she_will_go_out his/its_wife/woman with_him/it.   (EXO_21:3)

OET-RV: 3If he came by himself, he can go free by himself. If he’s married with a wife, then his wife must be set free with him. (EXO 21:3)

EXO 21:22בַּעַל (baˊal)  Lemma=‘בַּעַל’ contextual word gloss=‘the_husband_of’ word gloss=‘husband_of’ OSHB EXO 21:22 word 17

OET-LV: 22and_because/when they_will_struggle_together men and_they_will_strike a_woman pregnant and_they_will_come_out children_of_her and_not it_will_be harm certainly_(fine) he_will_be_fined just_as he_will_impose on/upon/above_him/it the_husband_of the_woman and_he/it_gave for_the_assessments.   (EXO_21:22)

OET-RV: 22If two people fight together and strike a pregnant woman and cause her to deliver the baby, if there’s no serious injury, then he must certainly be fined whatever the husband of the woman demands and the judges allow. (EXO 21:22)

LEV 21:3לְאִישׁ (ləʼīsh)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, a_husband’ morpheme glosses=‘to, husband’ OSHB LEV 21:3 word 8

OET-LV: 3And_for_his_of_sister the_virgin (the)_near to_him/it who not she_has_belonged to_a_husband to/for_her/it he_will_make_himself_unclean.   (LEV_21:3)

OET-RV: 3 (LEV 21:3)

LEV 21:4בַּעַל (baˊal)  Lemma=‘בַּעַל’ contextual word gloss=‘a_husband’ word gloss=‘related_~_bymarriage’ OSHB LEV 21:4 word 3

OET-LV: 4Not a_husband he_will_make_himself_unclean among_his_of_kinspeople(s) he_to_profane_himself.   (LEV_21:4)

OET-RV: 4 (LEV 21:4)

LEV 21:7מֵאִישָׁהּ (mēʼīshāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘from, her_of, husband’ morpheme glosses=‘from, husband_of, her’ OSHB LEV 21:7 word 8

OET-LV: 7A_woman a_prostitute and_a_woman_profaned not they_will_take and_a_woman divorced from_her_of_husband not they_will_take if/because is_holy he to_his_of_god.   (LEV_21:7)

OET-RV: 7 (LEV 21:7)

NUM 5:13אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘her_husband_of, of’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB NUM 5:13 word 8

OET-LV: 13And_ a_man _he_will_lie DOM_her/it a_laying_of seed and_it_will_be_hidden from_the_eyes_of her/its_husband/man and_she_will_be_undiscovered and_she she_has_made_herself_unclean and_a_witness there_was_not on_her and_she not she_was_caught.   (NUM_5:13)

OET-RV: 13when another man secretly has sex with her, then she becomes ‘unclean’, even though there’s no witness against her and she wasn’t caught. (NUM 5:13)

NUM 5:19אִישֵׁךְ (ʼīshēk)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(fs)_man / husband’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, your’ morpheme glosses=‘husband_of, your’ OSHB NUM 5:19 word 17

OET-LV: 19And_he_will_make_swear DOM_her/it the_priest/officer and_saying(ms) to the_woman if not he_has_lain a_man with_you and_if not you_have_turned_aside uncleanness under your(fs)_man/husband be_free from_the_waters_of (the)_bitter_things which_bring_a_curse the_these.   (NUM_5:19)

OET-RV: 19and tell the woman to make this oath: “If no other man slept with you, and if you didn’t dirty yourself while you’re married, then be free from this water of bitterness that brings a curse. (NUM 5:19)

NUM 5:20אִישֵׁךְ (ʼīshēk)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(fs)_man / husband’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, your’ morpheme glosses=‘husband_of, your’ OSHB NUM 5:20 word 5

OET-LV: 20And_you if/because you_have_turned_aside under your(fs)_man/husband and_because/when you_have_made_yourself_unclean and_he/it_gave a_man on/over_you(fs) DOM copulation_of_his (from)_except your(fs)_man/husband.   (NUM_5:20)

OET-RV: 20But if you have cheated on your husband and become ‘unclean’ and slept with some other guy, there’ll be consequences. (NUM 5:20)

NUM 5:20אִישֵׁךְ (ʼīshēk)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(fs)_man / husband’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, your’ morpheme glosses=‘husband_of, your’ OSHB NUM 5:20 word 14

OET-LV: 20And_you if/because you_have_turned_aside under your(fs)_man/husband and_because/when you_have_made_yourself_unclean and_he/it_gave a_man on/over_you(fs) DOM copulation_of_his (from)_except your(fs)_man/husband.   (NUM_5:20)

OET-RV: 20But if you have cheated on your husband and become ‘unclean’ and slept with some other guy, there’ll be consequences. (NUM 5:20)

NUM 5:27בְּאִישָׁהּ (bəʼīshāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘against, her_of, husband’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, husband_of, her’ OSHB NUM 5:27 word 9

OET-LV: 27And_he_will_make_her_drink DOM the_waters and_she_will_be if she_has_made_herself_unclean and_she_has_acted_unfaithfully unfaithfulness against_her_of_husband and_they_will_go in_her the_waters which_bring_a_curse to_bitter_things and_it_will_swell belly_of_her and_it_will_fall thigh_of_her and_she_will_become the_woman (into)_a_curse in_the_midst_of her_people_of_of.   (NUM_5:27)

OET-RV: 27After she’s drunk it, if she was ‘unclean’ and unfaithful to her husband, the water will carry that curse into her, and her belly will swell and her genitals will get diseased, and the woman will become a curse among her people. (NUM 5:27)

NUM 5:29אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB NUM 5:29 word 8

OET-LV: 29This is_the_law_of (the)_jealousi(es) that she_will_turn_aside a_wife under her/its_husband/man and_she_will_make_herself_unclean.   (NUM_5:29)

OET-RV: 29That’s the rule about jealousy when a wife cheats on her husband and defiles herself, (NUM 5:29)

NUM 30:7לְאִישׁ (ləʼīsh)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, a_husband’ morpheme glosses=‘to, husband’ OSHB NUM 30:7 word 4

OET-LV: 7 and_if indeed_(belong) she_will_belong to_a_husband and_her_of_vows on/upon_it(f) or the_rash_utterance_of her/its_lips which she_has_bound on self_of_her.   (NUM_30:7)

OET-RV: 7and her (future) husband hears about it and remains silent that day, then her vow and or thoughtless promise will stand. (NUM 30:7)

NUM 30:8אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB NUM 30:8 word 2

OET-LV: 8 her/its_husband/man and_he_will_hear in/on_day he_hears and_he_will_keep_silent to/for_her/it vows_of_her and_they_will_stand and_her_of_obligations which she_has_bound on self_of_her they_will_stand.   (NUM_30:8)

OET-RV: 8However, if her (future) husband forbids her when he hears her, then that vow and its obligations won’t stand, and Yahweh will forgive her. (NUM 30:8)

NUM 30:9אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB NUM 30:9 word 4

OET-LV: 9 and_if in/on_day hears her/its_husband/man he_will_forbid her and_he_will_break DOM vow_of_her which on/upon_it(f) and_DOM the_rash_utterance_of her/its_lips which she_has_bound on self_of_her and_YHWH he_will_forgive to/for_her/it.   (NUM_30:9)

OET-RV: 9If a widow or a woman who has been divorced makes a promise, she must do what she promised. (NUM 30:9)

NUM 30:11אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘her_husband_of, of’ morpheme glosses=‘husband's_of, her’ OSHB NUM 30:11 word 3

OET-LV: 11 and_if the_house_of her/its_husband/man she_has_vowed or she_bound an_obligation on self_of_her by_an_oath.   (NUM_30:11)

OET-RV: 11and her husband hears about it but says nothing and doesn’t forbid her, then her vow and all her obligations will stand. (NUM 30:11)

NUM 30:12אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB NUM 30:12 word 2

OET-LV: 12 her/its_husband/man and_he_will_hear and_he_will_keep_silent to/for_her/it not he_forbade DOM_her/it and_ all_of _they_will_stand vows_of_her and_all obligation which she_has_bound on self_of_her it_will_stand.   (NUM_30:12)

OET-RV: 12However, if he actually nullifies it when he hears about it, any promise that she pronounced or binding vow on her life, won’t stand. Her husband has nullified them and Yahweh will forgive her, (NUM 30:12)

NUM 30:13אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB NUM 30:13 word 5

OET-LV: 13 and_if actually_(break) he_will_break DOM_them her/its_husband/man in/on_day he_hears any_of (the)_utterance_of her/its_lips to_her_of_vows and_to_the_obligation_of her_self_of_of not it_will_stand her/its_husband/man he_has_broken_them and_YHWH he_will_forgive to/for_her/it.   (NUM_30:13)

OET-RV: 13so every vow and its obligations can either be nullified or confirmed by her husband. (NUM 30:13)

NUM 30:13אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB NUM 30:13 word 16

OET-LV: 13 and_if actually_(break) he_will_break DOM_them her/its_husband/man in/on_day he_hears any_of (the)_utterance_of her/its_lips to_her_of_vows and_to_the_obligation_of her_self_of_of not it_will_stand her/its_husband/man he_has_broken_them and_YHWH he_will_forgive to/for_her/it.   (NUM_30:13)

OET-RV: 13so every vow and its obligations can either be nullified or confirmed by her husband. (NUM 30:13)

NUM 30:14אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB NUM 30:14 word 8

OET-LV: 14 every_of vow and_all oath_of obligation to_humble self her/its_husband/man he_will_confirm_it and_her_of_husband he_will_break_it.   (NUM_30:14)

OET-RV: 14If her husband has stayed silent for several days, that will confirm all her vows and/or obligations because he said nothing. (NUM 30:14)

NUM 30:14וְאִישָׁהּ (vəʼīshāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, her_of, husband’ morpheme glosses=‘and, husband_of, her’ OSHB NUM 30:14 word 10

OET-LV: 14 every_of vow and_all oath_of obligation to_humble self her/its_husband/man he_will_confirm_it and_her_of_husband he_will_break_it.   (NUM_30:14)

OET-RV: 14If her husband has stayed silent for several days, that will confirm all her vows and/or obligations because he said nothing. (NUM 30:14)

NUM 30:15אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB NUM 30:15 word 5

OET-LV: 15 and_if totally_(be_silent) he_will_keep_silent to/for_her/it her/its_husband/man from_day to day and_he_will_confirm DOM all_of vows_of_her or DOM all_of obligations_of_her which on/upon_it(f) he_has_confirmed DOM_them if/because he_kept_silent to/for_her/it in/on_day he_heard.   (NUM_30:15)

OET-RV: 15However, if he cancels them sometime after he’d heard about them, then he will bear her guilt. (NUM 30:15)

DEU 21:13וּבְעַלְתָּהּ (ūⱱəˊaltāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בָּעַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_be_her_husband’ morpheme glosses=‘and, be_~_husband, her’ OSHB DEU 21:13 word 19

OET-LV: 13And_she_will_remove DOM the_clothing_of her_captivity_of_of from_on_her and_she_will_dwell in_your_of_house and_she_will_weep_for DOM father_of_her and_DOM mother_of_her a_month_of days and_after thus you_will_go to_her/it and_you_will_be_her_husband and_she_will_become to/for_yourself(m) to/for_(a)_woman.   (DEU_21:13)

OET-RV: 13and discard the clothes she was wearing when she was captured. She must stay in that house, and be allowed an entire month to mourn for her parents before she’s taken to be your wife. (DEU 21:13)

DEU 22:22בַּעַל (baˊal)  Lemma=‘בַּעַל’ contextual word gloss=‘a_husband’ word gloss=‘man's’ OSHB DEU 22:22 word 8

OET-LV: 22if/because a_man he_will_be_found lying with a_woman married_of a_husband and_they_will_die also both_of_them the_man who_lay with the_woman and_the_woman and_you_will_remove the_evil from_Yisrāʼēl/(Israel).   (DEU_22:22)

OET-RV: 22If a man is discovered sleeping with another man’s wife, then both of them must be executed. That’s how you’ll remove evil from Yisrael. (DEU 22:22)

DEU 24:4בַּעְלָהּ (baˊlāh)  Lemmas=‘בַּעַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB DEU 24:4 word 3

OET-LV: 4Not husband_of_her he_will_be_able (the)_former who he_sent_her_away to_return to_take_her to_be to_him/it to/for_(a)_woman after that she_has_been_declared_unclean if/because is_an_abomination it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_not you_will_cause_to_sin DOM the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance.   (DEU_24:4)

OET-RV: 4then the first husband isn’t allow to take her back as his wife. That’s because she’s been defiled and it would be abhorrent to Yahweh, and you mustn’t defile the land that your god Yahweh is giving you. (DEU 24:4)

DEU 25:11אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB DEU 25:11 word 12

OET-LV: 11if/because they_will_be_struggling_together men together anyone and_his_of_countryman and_she_will_draw_near the_wife_of the_one to_rescue DOM her/its_husband/man from_the_hand_of the_one_who_is_striking_him and_she_will_stretch_out hand_of_her and_she_will_take_hold on_his_of_genitals.   (DEU_25:11)

OET-RV: 11If two men are fighting each other, and one man’s wife comes to help her husband, and reaches out and grabs the other man’s private parts, (DEU 25:11)

DEU 28:56בְּאִישׁ (bəʼīsh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘on, the_husband_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, husband_of’ OSHB DEU 28:56 word 16

OET-LV: 56The_gentle_woman in_you(ms) and_the_delicate_woman who not she_has_attempted the_sole_of her_foot_of_of to_place on the_earth/land because_was_delicate and_from_gentleness it_will_be_evil eye_of_her on_the_husband_of her_bosom_of_of and_on_her_of_son and_on_her_of_daughter.   (DEU_28:56)

OET-RV: 56Even the most delicate, tender woman among you who never once stepped outside the house in her bare feet, will be selfish towards the husband that she loves and to her own son and her own daughter (DEU 28:56)

JDG 13:6לְאִישָׁהּ (ləʼīshāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘to / for_her / its_man / husband’ contextual morpheme glosses=‘to, her_of, husband’ morpheme glosses=‘to, husband_of, her’ OSHB JDG 13:6 word 4

OET-LV: 6And_she_went the_woman and_she/it_said to/for_her/its_man/husband to_say (the)_man_of the_ʼElohīm he_came to_me and_his_of_appearance was_like_the_appearance_of (the)_messenger_of the_ʼElohīm awesome very and_not I_asked_him where from_this was_he and_DOM his/its_name not he_told to_me.   (JDG_13:6)

OET-RV: 6Then the woman went and explained to her husband, “A man of God came to me. He looked like one of God’s messengersextremely terrifyingso I didn’t like to ask him where he’d come from, and he didn’t tell me his name. (JDG 13:6)

JDG 13:9אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB JDG 13:9 word 15

OET-LV: 9And_he/it_listened the_ʼElohīm to_the_voice_of Mānōaḩ and_ the_messenger_of _he_came the_ʼElohīm again to the_woman and_she was_sitting in_the_field and_Mānōaḩ her/its_husband/man not with_her/it.   (JDG_13:9)

OET-RV: 9The true God listened to Manoah’s request, and God’s messenger came to the woman again when she was sitting out in the field, but her husband Manoah wasn’t with her, (JDG 13:9)

JDG 13:10לְאִישָׁהּ (ləʼīshāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘to / for_her / its_man / husband’ contextual morpheme glosses=‘to, her_of, husband’ morpheme glosses=‘to, husband_of, her’ OSHB JDG 13:10 word 5

OET-LV: 10And_she_made_haste the_woman and_she_ran and_she_told to/for_her/its_man/husband and_she/it_said to_him/it here he_has_presented_himself to_me the_man who he_came on_day to_me.   (JDG_13:10)

OET-RV: 10so she quickly ran and told her husband, “Look. The man has appeared again who came to me that day.” (JDG 13:10)

JDG 14:15אִישֵׁךְ (ʼīshēk)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(fs)_man / husband’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, your’ morpheme glosses=‘husband_of, your’ OSHB JDG 14:15 word 9

OET-LV: 15And_he/it_was in_the_day the_seventh and_they_said to_the_wife_of Shimshvōn entice DOM your(fs)_man/husband so_that_he_may_tell to/for_us DOM the_riddle lest we_should_burn you and_DOM the_house_of your_father_of_of with_fire to_impoverish_us did_you(pl)_invite to/for_us is_it_not_so.   (JDG_14:15)

OET-RV: 15Then on the seventh day, they pressured Shimshon’s wife, “Get your husband to tell you the answer of the riddle, otherwise we’ll burn down your father’ house and you as well. Did you invite us to the party just to impoverish us?” (JDG 14:15)

JDG 19:3אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB JDG 19:3 word 2

OET-LV: 3her/its_husband/man And_he/it_rose_up and_he/it_went after_her to_speak to her/its_heart to_bring_her_back and_his_of_servant with_him/it and_a_pair_of donkeys and_she_brought_him the_house_of her_father_of_of and_he_saw_him the_father_of the_young_woman and_he_rejoiced to_meet_him.   (JDG_19:3)

OET-RV: 3Then her husband got organised and went after her—to sweet-talk her and persuade her to return with him. He took a young servant man and a team of donkeys. She invited her husband into her father’s house, and when her father saw him, he was glad to meet him. (JDG 19:3)

JDG 20:4אִישׁ (ʼīsh)  Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_husband_of’ word gloss=‘(a)_man’ OSHB JDG 20:4 word 4

OET-LV: 4And_he_answered the_man the_Lēviyyiy the_husband_of the_woman (the)_murdered and_he_said to_(the)_Giⱱˊāh which belongs_to_Binyāmīn I_came I and_my_of_concubine to_spend_the_night.   (JDG_20:4)

OET-RV: 4So the Levite man (the husband of the woman who had been murdered) answered, “I went to the Gibeah region (in Benyamin) with my slave-wife to spend the night. (JDG 20:4)

RUTH 1:3אִישׁ (ʼīsh)  Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘the_husband_of’ word gloss=‘(a)_man’ OSHB RUTH 1:3 word 3

OET-LV: 3And_ ʼElīmelek _he/it_died the_husband_of Nāˊₒ and_she_was_left she and_the_two_of sons_of_her.   (RUT_1:3)

OET-RV: 3Then Naomi’s husband Elimelek died, and she was left with her two sons. (RUT 1:3)

RUTH 1:5וּמֵאִישָׁהּ (ūmēʼīshāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, from, her_of, husband’ morpheme glosses=‘and, without, husband_of, her’ OSHB RUTH 1:5 word 10

OET-LV: 5And_they_died also both_of_them Maḩlōn and_Kilion and_she_was_left the_woman from_both_of children_of_her and_from_her_of_husband.   (RUT_1:5)

OET-RV: 5Mahlon and Kilion both also died, and Naomi was left without her husband or her two sons. (RUT 1:5)

RUTH 1:9אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘her_husband_of, of’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB RUTH 1:9 word 8

OET-LV: 9YHWH May_he_give to/for_you(pl) and_find rest each_woman the_house_of her/its_husband/man and_she_kissed (to)_them and_they_raised voice_of_their and_they_wept.   (RUT_1:9)

OET-RV: 9May Yahweh enable both of you to find new husbands and find peace and happiness in your new homes with them.”
¶ Then she kissed them as they all wept aloud. (RUT 1:9)

RUTH 1:12לְאִישׁ (ləʼīsh)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, a_husband’ morpheme glosses=‘to, husband’ OSHB RUTH 1:12 word 7

OET-LV: 12Go_back my_daughters_of_Oh go if/because I_am_too_old for_belonging to_a_husband if/because I_said there_is to_me hope also I_belonged the_night to_a_husband and_also I_bore sons.   (RUT_1:12)

OET-RV: 12Go on back, my daughters, because I’m too old to remarry. Even if I did hope for that and got married tonight and had some sons, (RUT 1:12)

RUTH 1:12לְאִישׁ (ləʼīsh)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, a_husband’ morpheme glosses=‘to, husband’ OSHB RUTH 1:12 word 16

OET-LV: 12Go_back my_daughters_of_Oh go if/because I_am_too_old for_belonging to_a_husband if/because I_said there_is to_me hope also I_belonged the_night to_a_husband and_also I_bore sons.   (RUT_1:12)

OET-RV: 12Go on back, my daughters, because I’m too old to remarry. Even if I did hope for that and got married tonight and had some sons, (RUT 1:12)

RUTH 1:13לְאִישׁ (ləʼīsh)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, a_husband’ morpheme glosses=‘to, husband’ OSHB RUTH 1:13 word 10

OET-LV: 13Therefore will_you(pl)_wait until that they_will_grow_up therefore will_you_shut_yourselves_off to_not to_belong to_a_husband no my_daughters_of_Oh if/because it_is_bitter to_me very more_than_you(pl) if/because it_has_gone_forth on_me the_hand_of YHWH.   (RUT_1:13)

OET-RV: 13could you wait for them to grow up so you could be remarried? No, my daughters, what’s hard for me, even more than your hardships, is that Yahweh is using his power against me.” (RUT 1:13)

RUTH 2:1לְאִישָׁהּ (ləʼīshāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘to / for_her / its_man / husband’ contextual morpheme glosses=‘of, her_of, husband’ morpheme glosses=‘of, husband's_of, her’ OSHB RUTH 2:1 word 3

OET-LV: 2And_belonged_to_Nāˊₒ a_relative to/for_her/its_man/husband a_man mighty_of wealth from_the_clan_of ʼElīmelek and_his/its_name was_Boˊaz.   (RUT_2:1)

OET-RV: 2Now there was a relative there of Naomi’s deceased husband. His name was Boaz and he was a very wealthy man from the same clan as Elimelek had been. (RUT 2:1)

RUTH 2:11אִישֵׁךְ (ʼīshēk)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘your(fs)_man / husband’ contextual morpheme glosses=‘your_husband_of, of’ morpheme glosses=‘husband_of, your’ OSHB RUTH 2:11 word 15

OET-LV: 11And_ Boˊaz _he_answered and_he/it_said to/for_her/it fully_(be_told) it_has_been_told to_me all that you_have_done with mother-in-law_of_your after the_death_of your(fs)_man/husband and_you_left father_of_your and_your_of_mother and_the_land_of your_kindred_of_of and_you_came to a_people which not you_knew yesterday three_days_ago.   (RUT_2:11)

OET-RV: 11“People have told me,” Boaz replied, “about everything you’ve done for your mother-in-law since your husband died—how you left your parents and your homeland behind and came here to live with people that you hadn’t even met before. (RUT 2:11)

1 SAM 1:8אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB 1 SAM 1:8 word 4

OET-LV: 8And_he/it_said to/for_her/it ʼElqānāh her/its_husband/man Oh_Ḩannāh to/for_what_(why) are_you_weeping and_to/for_what_(why) not are_you_eating and_to/for_what_(why) is_it_sad your(fs)_heart am_not am_I good to/for_you(fs) from_ten sons.   (SA1_1:8)

OET-RV: 8Then Elkanah would ask her, “Hannah, why are you crying? And why aren’t you eating? And why are you so upset? Isn’t it better having me than having ten sons?” (SA1 1:8)

1 SAM 1:22לְאִישָׁהּ (ləʼīshāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘to / for_her / its_man / husband’ contextual morpheme glosses=‘to, her_of, husband’ morpheme glosses=‘to, husband_of, her’ OSHB 1 SAM 1:22 word 6

OET-LV: 22And_Ḩannāh not she_went_up if/because she_said to/for_her/its_man/husband until he_will_be_weaned the_lad and_I_will_take_him and_he_will_present_himself with the_presence_of YHWH and_he_will_dwell there until perpetuity.   (SA1_1:22)

OET-RV: 22But Hannah didn’t accompany them because she’d told her husband, “I’ll come and bring him when he’s weaned. Then he can be taken in to Yahweh and permanently remain there.” (SA1 1:22)

1 SAM 1:23אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB 1 SAM 1:23 word 4

OET-LV: 23And_he/it_said to/for_her/it ʼElqānāh her/its_husband/man do the_good in_your_two’s_of_eyes remain until you_wean DOM_him/it only YHWH may_he_carry_out DOM message_of_his and_she_remained the_woman and_she_nursed DOM son_of_her until she_had_weaned DOM_him/it.   (SA1_1:23)

OET-RV: 23“Do what you think’s best,” her husband replied. “Stay until you’ve weaned him. May Yahweh do whatever he said to you.” So she stayed behind and breastfed her son until she eventually weaned him. (SA1 1:23)

1 SAM 2:19אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB 1 SAM 2:19 word 12

OET-LV: 19And_a_robe small she_made for_him/it his/its_mother and_she_brought_it_up to_him/it from_days to_days when_she_went_up with her/its_husband/man to_sacrifice DOM the_sacrifice_of the_days.   (SA1_2:19)

OET-RV: 19Each year his mother would make a small robe for him and bring it when she came with her husband to offer their sacrifices. (SA1 2:19)

1 SAM 4:19וְאִישָׁהּ (vəʼīshāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, her_of, husband’ morpheme glosses=‘and, husband_of, her’ OSHB 1 SAM 4:19 word 15

OET-LV: 19And_his_of_daughter-in-law the_wife_of Pinḩāş was_pregnant to_give_birth and_she_heard DOM the_report concerning the_being_taken of_the_box_of the_ʼElohīm and_he_had_died father-in-law_of_her and_her_of_husband and_she_bowed_down and_she/it_gave_birth if/because they_turned on/upon_it(f) pangs_of_her.   (SA1_4:19)

OET-RV: 19Now Finehas’ wife (Eli’s daughter-in-law) was pregnant—about to give birth—when she heard the news about the sacred chest being taken, and that both her father-in-law and her husband had died. At that moment, she knelt down and gave birth because the birth pains suddenly started. (SA1 4:19)

1 SAM 4:21וְאִישָׁהּ (vəʼīshāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, her_of, husband’ morpheme glosses=‘and, husband_of, her’ OSHB 1 SAM 4:21 word 15

OET-LV: 21And_she/it_called/named (to)_lad I- chabod to_say it_has_gone_into_exile glory from_Yisrāʼēl/(Israel) because_of the_being_taken of_the_box_of the_ʼElohīm and_near/to father-in-law_of_her and_her_of_husband.   (SA1_4:21)

OET-RV: 21She named the boy ‘Ikabod’ (which means ‘no glory’), saying, “The glory has departed from Yisrael,” about the sacred chest being taken, and about the deaths of her father-in-law and her husband. (SA1 4:21)

2 SAM 3:15אִישׁ (ʼīsh)  Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘a_husband’ word gloss=‘(a)_man’ OSHB 2 SAM 3:15 word 6

OET-LV: 15And_ Ish- _he_sent bshet and_he_took_her from_with a_husband from_with Palţīʼēl/(Paltiel) the_son_of Layish.   (SA2_3:15)

OET-RV: 15So Iysh-Boshet had her taken from her husband (Laish’s son Paltiel), (SA2 3:15)

2 SAM 3:16אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB 2 SAM 3:16 word 3

OET-LV: 16And_he/it_went with_her her/its_husband/man going and_weeping after_her to Baḩurīm and_he/it_said to_him/it ʼAⱱnēr go return and_he_returned.   (SA2_3:16)

OET-RV: 16but he walked along behind her, weeping, as far as Bahurim where finally Abner told him to go back home and so he did. (SA2 3:16)

2 SAM 11:26אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB 2 SAM 11:26 word 7

OET-LV: 26And_ the_wife_of _she_heard of_ʼŪriyyāh if/because_that ʼŪriyyāh he_had_died her/its_husband/man and_she_mourned on husband_of_her.   (SA2_11:26)

OET-RV: 26When Uriyyah’s wife Batsheva heard that her husband had been killed, she mourned for him. (SA2 11:26)

2 SAM 11:26בַּעְלָהּ (baˊlāh)  Lemmas=‘בַּעַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB 2 SAM 11:26 word 10

OET-LV: 26And_ the_wife_of _she_heard of_ʼŪriyyāh if/because_that ʼŪriyyāh he_had_died her/its_husband/man and_she_mourned on husband_of_her.   (SA2_11:26)

OET-RV: 26When Uriyyah’s wife Batsheva heard that her husband had been killed, she mourned for him. (SA2 11:26)

2 SAM 14:5אִישִׁי (ʼīshī)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, my’ morpheme glosses=‘husband_of, my’ OSHB 2 SAM 14:5 word 12

OET-LV: 5and_he/it_said to/for_her/it the_king what is_to_you and_she/it_said indeed am_a_woman a_widow I and_he/it_died husband_of_my.   (SA2_14:5)

OET-RV: 5“What’s the matter?” the king asked.
¶ “Alas, I’m a widow,” she replied. “My husband has died. (SA2 14:5)

2 SAM 14:7לְאִישִׁי (ləʼīshī)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘for, my_of, husband’ morpheme glosses=‘to, husband_of, my’ OSHB 2 SAM 14:7 word 28

OET-LV: 7And_see/lo/see it_has_risen_up all_of the_clan on maidservant_of_your and_they_said deliver_up DOM the_one_who_struck_down_of his/its_woman so_that_we_may_put_him_to_death for_the_life_of his/its_woman whom he_killed and_so_that_we_may_destroy also DOM the_heir and_they_will_extinguish DOM coal_of_my which it_is_left to_not to_establish for_my_of_husband a_name and_a_remnant on the_surface_of the_soil.   (SA2_14:7)

OET-RV: 7Now listen, the entire clan has turned against your female servant and demanded, ‘Give us the one who killed his brother, and we’ll kill him in exchange for the life of the brother that he killed. Also, it would mean that this evil thing couldn’t be passed on.’ But that would leave me with no descendants to continue my husband’s name.” (SA2 14:7)

2 KI 4:1אִישִׁי (ʼīshī)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, my’ morpheme glosses=‘husband_of, my’ OSHB 2 KI 4:1 word 11

OET-LV: 4and_a_woman one of_the_wives_of of_the_sons_of of_the_prophets she_cried_out to ʼElīshāˊ to_say servant_of_your husband_of_my he_is_dead and_you(ms) you_know if/because_that servant_of_your he_was fearing DOM YHWH and_the_creditor is_about_to_come to_take/accept/receive DOM the_two_of children_of_my to_him/it to_slaves.   (KI2_4:1)

OET-RV: 4One day a woman who was a wife of one of the prophets-in-training, called out to Elisha, “Your servant, my husband, died, and you yourself know that your servant served Yahweh. Now the moneylender has come to take two of my children in payment to become his slaves.” (KI2 4:1)

2 KI 4:9אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB 2 KI 4:9 word 3

OET-LV: 9And_she/it_said to her/its_husband/man here please I_know if/because_that is_a_man_of god holy he who_passes_by at_us continually.   (KI2_4:9)

OET-RV: 9and the woman said to her husband, “You know, I’m sure that this man who often drops in on us is a holy man of God. (KI2 4:9)

2 KI 4:14וְאִישָׁהּ (vəʼīshāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, her_of, husband’ morpheme glosses=‘and, husband_of, her’ OSHB 2 KI 4:14 word 11

OET-LV: 14And_he/it_said and_what for_doing to/for_her/it and_ Gēyḩₐ _he/it_said indeed a_son there_belongs_not to/for_her/it and_her_of_husband he_is_old.   (KI2_4:14)

OET-RV: 14After she’d left again, he asked Gehazi, “Well, what can I do for her?”
¶ Hmmh,” Gehazi replied. “She doesn’t have a son, and her husband is old.” (KI2 4:14)

2 KI 4:22אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB 2 KI 4:22 word 3

OET-LV: 22And_she/it_called/named to her/its_husband/man and_she/it_said send please to_me one of the_servants and_one of_the_donkeys so_that_I_may_run to the_man_of the_ʼElohīm and_so_that_I_may_return.   (KI2_4:22)

OET-RV: 22Then she called her husband and told him, “Please send one of the young men and one of the donkeys to me so I can run and see the man of God and then come back.” (KI2 4:22)

2 KI 4:26לְאִישֵׁךְ (ləʼīshēk)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[belong]_to, your_of, husband’ morpheme glosses=‘with, husband_of, your’ OSHB 2 KI 4:26 word 10

OET-LV: 26Now run please to_meet_her and_say to/for_her/it does_peace to/for_you(fs) does_peace belong_to_your_of_husband does_peace belong_to_child and_she/it_said peace.   (KI2_4:26)

OET-RV: 26Now, please, run to meet her and ask her, ‘Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?’ ”
¶ Everything’s all right,” she answered. (KI2 4:26)

PROV 12:4בַּעְלָהּ (baˊlāh)  Lemmas=‘בַּעַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘her_husband_of, of’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB PROV 12:4 word 4

OET-LV: 4A_wife_of ability is_the_crown_of her_husband_of_of and_is_like_rottenness in_his_of_bones a_woman_who_acts_shamefully.   (PRO_12:4)

OET-RV: 4A capable wife is the crown of her husband,
 ⇔ ^ but a wife who acts shamefully is like rottenness in his bones. (PRO 12:4)

PROV 31:11בַּעְלָהּ (baˊlāh)  Lemmas=‘בַּעַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘her_husband_of, of’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB PROV 31:11 word 4

OET-LV: 11It_trusts in_her the_heart_of her_husband_of_of and_gain not he_lacks.   (PRO_31:11)

OET-RV: 11Her husband trusts her completely,
 ⇔ → and he doesn’t lack in prosperity. (PRO 31:11)

PROV 31:23בַּעְלָהּ (baˊlāh)  Lemmas=‘בַּעַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB PROV 31:23 word 3

OET-LV: 23is_known in_gates husband_of_her when_he_sits with the_elders_of the_land.   (PRO_31:23)

OET-RV: 23Her husband is well-known in the community,
 ⇔ where he sits with the nation’s elders. (PRO 31:23)

PROV 31:28בַּעְלָהּ (baˊlāh)  Lemmas=‘בַּעַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB PROV 31:28 word 4

OET-LV: 28sons_of_her They_rise_up and_they_called_her_blessed husband_of_her and_he_praised_her.   (PRO_31:28)

OET-RV: 28Her sons stand and compliment her,
 ⇔ ≈ and her husband also praises her: (PRO 31:28)

ISA 54:5בֹעֲלַיִךְ (ⱱoˊₐlayik)  Lemmas=‘בָּעַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is]_your(pl)_of, husband(s)’ morpheme glosses=‘husband_of, your’ OSHB ISA 54:5 word 2

OET-LV: 5If/because is_your(pl)_of_husband(s) your(pl)_of_maker(s) is_YHWH hosts his/its_name and_is_your_of_redeemer the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) the_god_of all_of the_earth/land he_is_called.   (ISA_54:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 54:5)

JER 3:1אִישׁ (ʼīsh)  Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘a_husband’ word gloss=‘(a)_man’ OSHB JER 3:1 word 4

OET-LV: 3To_say there he_will_send_away a_husband DOM his/its_wife/woman and_she_will_go from_with_him and_she_will_belong to_a_man another will_he_return to_her/it again am_not completely_(be_polluted) will_it_be_polluted the_earth/land (the)_that and_you you_have_acted_as_a_prostitute companions many and_will_you_return to_me the_utterance_of YHWH.   (JER_3:1)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 3:1)

JER 6:11אִישׁ (ʼīsh)  Lemma=‘אִישׁ’ contextual word gloss=‘a_husband’ word gloss=‘(a)_man’ OSHB JER 6:11 word 17

OET-LV: 11And_DOM the_rage_of YHWH I_am_full I_am_weary to_hold_it_in pour_it_out on child[ren] in_street and_on the_gathering_of young_men alike if/because also a_husband with a_wife they_will_be_caught the_old with the_full_of days.   (JER_6:11)

OET-RV: 11
¶  (JER 6:11)

JER 31:32בָּעַלְתִּי (bāˊaltī)  Lemma=‘בָּעַל’ contextual word gloss=‘I_was_a_husband’ word gloss=‘was_~_husband’ OSHB JER 31:32 word 19

OET-LV: 32Not like_covenant which I_made with ancestors_of_their in/on_day I_took_hold on_their_of_hand to_bring_them_out from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) who they they_broke DOM covenant_of_my and_I I_was_a_husband over_them the_utterance_of YHWH.   (JER_31:32)

OET-RV: 32 (JER 31:32)

EZE 16:32אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB EZE 16:32 word 4

OET-LV: 32The_woman (the)_adulterous who_in_place_of her/its_husband/man she_takes DOM strangers.   (EZE_16:32)

OET-RV: 32You adulterous woman, you prefer strangers over your husband. (EZE 16:32)

EZE 16:45אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB EZE 16:45 word 5

OET-LV: 45are_the_daughter_of your_mother_of_of you who_abhorred her/its_husband/man and_her_of_children and_are_the_sister_of your_sister_of_of you who they_abhorred husbands_of_their and_their_of_children mother_of_your(pl) was_a_Ḩittiy and_your_of_father was_an_ʼAmorī.   (EZE_16:45)

OET-RV: 45You are the daughter of your mother, who detested her husband and her children, and you are the sister of your sisters, who detested their husbands and their children. Your mother was a Hittite, and your father was an Amorite. (EZE 16:45)

EZE 44:25לְאִישׁ (ləʼīsh)  Lemmas=‘לְ’, ‘אִישׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, a_husband’ morpheme glosses=‘to, husband’ OSHB EZE 44:25 word 18

OET-LV: 25And_near/to dead_of (of)_a_person not he_will_go to_become_unclean if/because (if) for_a_father and_for_a_mother and_for_a_son and_for_a_daughter for_a_brother and_for_a_sister who not she_has_belonged to_a_husband they_will_make_themselves_unclean.   (EZE_44:25)

OET-RV: 25Priests mustn’t defile themselves by going near a person’s dead body. However, if the dead person was his father or mother, son or daughter, or brother or unmarried sister, then they can defile themselves, (EZE 44:25)

HOS 2:4אִישָׁהּ (ʼīshāh)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ word gloss=‘her / its_husband / man’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, [am]_her’ morpheme glosses=‘husband_of, her’ OSHB HOS 2:4 word 10

OET-LV: 4 conduct_a_case with_your_of_mother conduct_a_case if/because she not wife_of_is_my and_I not her/its_husband/man and_let_her_remove prostitution(s)_of_her from_her_of_face and_her_of_adulteries from_between breasts_of_her.   (HOS_2:4)

OET-RV: 4I won’t have mercy on her children,
 ⇔ → because they’re the products of prostitution, (HOS 2:4)

HOS 2:9אִישִׁי (ʼīshī)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, my’ morpheme glosses=‘husband_of, my’ OSHB HOS 2:9 word 14

OET-LV: 9 and_she_will_pursue DOM her_of_lovers and_not she_will_overtake DOM_them and_she_will_seek_them and_not she_will_find_them and_she_will_say I_will_go and_I_will_return to husband_of_my (the)_former if/because it_was_good to_me then more_than_now.   (HOS_2:9)

OET-RV: 9Therefore I’ll take my grain back in its time,
 ⇔ ≈ and my new wine in its season.
 ⇔ I’ll take away my wool and my flax
 ⇔ → that were used to cover her nakedness. (HOS 2:9)

HOS 2:18אִישִׁי (ʼīshī)  Lemmas=‘אִישׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘husband_of, my’ morpheme glosses=‘husband_of, my’ OSHB HOS 2:18 word 7

OET-LV: 18 and_it_was in_day (the)_that the_utterance_of YHWH you_will_call husband_of_my and_not you_will_call to_me again Baˊal_my.   (HOS_2:18)

OET-RV:  ⇔  18“On that day I’ll make an agreement for them
 ⇔ with the animals in the fields,
 ⇔ with the birds in the sky,
 ⇔ and with the crawling things on the ground.
 ⇔ I’ll abolish the bow, the sword, and war from the land,
 ⇔ and I’ll make you lie down in safety. (HOS 2:18)

JOEL 1:8בַּעַל (baˊal)  Lemma=‘בַּעַל’ contextual word gloss=‘the_husband_of’ word gloss=‘husband_of’ OSHB JOEL 1:8 word 6

OET-LV: 8Wail like_a_virgin girded_of sackcloth on the_husband_of her_youth(s)_of_of.   (JOL_1:8)

OET-RV:  ⇔  8Mourn like a young woman dressed in sackcloth after losing her young husband. (JOL 1:8)