Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #150294

אֶֽעֱבֹד2 Sam 16

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘אֶֽעֱבֹד’ (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) in the Hebrew originals

The word form ‘אֶֽעֱבֹד’ (Morphology=Vqi1cs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) is always and only glossed as ‘will_I_serve’.

2 SAM 16:19 contextual word gloss=‘will_I_serve’ word gloss=‘serve’ OSHB 2 SAM 16:19 word 4

OET-LV: 19And_the_second_thing (to)_whom I will_I_serve am_not to_(the)_face_of/in_front_of/before son_of_his just_as I_served to_(the)_face_of/in_front_of/before I_will_show_you(ms) so I_will_be before_you.   (SA2_16:19)

OET-RV: 19Besides that, who should I serve? Why shouldn’t I serve my master’s son? Just as I’ve served your father, similarly, I’ll serve you.” (SA2 16:19)