Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #376607

מְּעָטZec 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form מְּעָט (Morphology=D PoS=adverb) in the Hebrew originals

The word form ‘מְּעָט’ (Morphology=D PoS=adverb) is always and only glossed as ‘a_little’.

JOB 10:20 contextual word gloss=‘a_little’ word gloss=‘a_little’ OSHB JOB 10:20 word 8

OET-LV: 20Not few days_of_are_my wwww wwww from_me so_that_I_may_be_cheerful a_little.   (JOB_10:20)

OET-RV: 20Aren’t my days few?
 ⇔ So leave me and let me enjoy a little comfort (JOB 10:20)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מְעַט’’ have 2 different glosses: ‘a_few’, ‘a_little’.