Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB by section ACTs 4:5

ACTs 4:5–4:22 ©

Peter and John on Trial Before the Sanhedrin

Peter and John on Trial Before the Sanhedrin

5And it happened that on the next day, their rulers and elders and scribes came together in Jerusalem, 6and Annas the high priest, and Caiaphas and John and Alexander, and all those who were from the high priest’s family. 7And they made them stand in their[fn] midstand[fn] began to ask,[fn] “By what power or by what name did you do this?” 8Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers of the people and elders, 9if we are being examined today concerning a good deed done to a sick man—by what means[fn] this man was healed—10let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead—by him this man stands before you healthy! 11This one[fn] is the stone that was rejected by you, the builders, that has becomethe cornerstone.[fn] 12And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among people by which we must be saved.”

13Now when they[fn] saw the boldness of Peter and John, and understood that they were uneducated and untrained men, they were astonished, and recognized them, that they had been with Jesus. 14And because they[fn] saw the man who had been healed standing there with them, they had nothing to say in return. 15But after they[fn] had ordered them to go outside the Sanhedrin,[fn] they began to confer[fn] with one another, 16saying, “What should we do with these men? For that a remarkable sign has taken place through them is evident to all those who live in Jerusalem, and we are not able to deny it![fn] 17But in order that it may not spread much further among the people, let us warn them to speak no more in this name to anyone at all.”[fn] 18And they called them back and[fn] commandedthem[fn] not to speak or to teach at all in the name of Jesus. 19But Peter and John answered and[fn] said to them, “Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than God, you decide! 20For we are not able to refrain from speaking about the things that we have seen and heard.” 21So after[fn] threateningthem[fn] further, they released them, finding no way to punish them on account of the people, because they were all praising God for what had happened. 22For the man on whom this sign of healing had been performed was more than forty years old.


?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“stand”) has been translated as a finite verb

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to ask”)

?:? Or “through whom”

?:? “This one” refers to Jesus

?:? Literally “the head of the corner”; this verse is an allusion to Ps 118:22|link-href="None"

?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as causal

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“had ordered”) which is understood as temporal

?:? Or “council”

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to confer”)

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? Literally “to no man”

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“called”) has been translated as a finite verb

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb

?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“threatening … further”) which is understood as temporal

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

ACTs 4:5–4:22 ©

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28