Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Preaching in Iconium
14 Now it happened that in Iconium they entered together[fn] into the synagogue of the Jews and spoke in such a way that a large number of both Jews and Greeks believed. 2 But the Jews who were disobedient stirred up and poisoned the minds[fn] of the Gentiles against the brothers. 3 So they stayed there[fn] for a considerable time, speaking boldly for the Lord, who testified to the message of his grace, granting signs and wonders to be performed through their hands. 4 But the population of the city was divided, and some[fn] were with the Jewsand some[fn] with the apostles. 5 So when an inclination took place on the part of both the Gentiles and the Jews, together with their rulers, to mistreat them[fn] and to stone them, 6 they became aware of it[fn]and[fn] fled to the Lycaonian cities—Lystra and Derbe and the surrounding region. 7 And there they were continuing to proclaim the good news.
Mistaken for Gods in Lystra
8 And in Lystra a certain man was sitting powerless in his feet, lame from birth,[fn] who had never walked. 9 This man listened while[fn] Paul was speaking.Paul,[fn] looking intently at him and seeing that he had faith to be healed, 10 said with a loud voice, “Stand upright on your feet!” And he leaped up and began walking.[fn] 11 And when[fn] the crowds saw what Paul had done, they raised their voices in the Lycaonian language, saying, “The gods have become like menand[fn] have come down to us!” 12 And they began calling[fn] Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was theprincipal speaker.[fn] 13 And the priest of the temple[fn] of Zeus that was just outside the city brought bulls and garlands to the gatesand[fn] was wanting to offer sacrifice, along with the crowds. 14 But when[fn] the apostles Barnabas and Paul heard aboutit,[fn] they tore their clothingand[fn] rushed out into the crowd, shouting 15 and saying, “Men, why are you doing these things? We also are men with the same nature as you, proclaiming the good news that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all the things that are in them—16 who in generations that are past permitted all the nations[fn] to go theirown ways. 17 And yet he did not leave himself without witness by[fn] doing good, giving you rain from heaven and fruitful seasons, satisfyingyou[fn] with food and your hearts with gladness.” 18 And although[fn] they said thesethings, only with difficulty did they dissuade the crowds from offering sacrifice to them.
19 But Jews arrived from Antioch and Iconium, and when they[fn] had won over the crowds and stoned Paul, they draggedhim[fn] outside the city, thinking he was dead. 20 But after[fn] the disciples surrounded him, he got upand[fn] went into the city. And on the next day he departed with Barnabas for Derbe.
Paul and Barnabas Return to Antioch in Syria
21 And after they[fn] had proclaimed the good news in that city and made many disciples, they returned to Lystra and to Iconium and to Antioch, 22 strengthening the souls of the disciples, encouraging them[fn] to continue in the faith andsaying,[fn] “Through many persecutions[fn] it is necessaryfor us to enter into the kingdom of God.” 23 And when they[fn] had appointed elders for them in every church,after[fn] praying with fasting, they entrusted them to the Lord, in whom they had believed. 24 And they passed through Pisidia and[fn] came to Pamphylia. 25 And after[fn] they proclaimed the message in Perga, they went down to Attalia, 26 and from there they sailed away to Antioch where they had been commended to the grace of God for the work that they had completed. 27 And when they[fn] arrived and called the church together, they reported all that God had done with them, and that he had opened a door of faith for the Gentiles.[fn] 28 And they stayed no little time with the disciples.
?:? Literally “according to the same”
?:? Literally “embittered the souls”
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? Literally “those on the one hand”
?:? Literally “those on the other hand”
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“became aware of”) has been translated as a finite verb
?:? Literally “his mother’s womb”
?:? *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was speaking”)
?:? Literally “who”
?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began walking”)
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“have become like”) has been translated as a finite verb
?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began calling”)
?:? Literally “leader of the message”
?:? *The word “temple” is not in the Greek text but is implied
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“brought”) has been translated as a finite verb
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard about”) which is understood as temporal
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“tore”) has been translated as a finite verb
?:? Or “Gentiles”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
?:? *Here “by” is supplied as a component of the participle (“doing good”) which is understood as means
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here “although” is supplied as a component of the participle (“said”) which is understood as concessive
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had won over”) which is understood as temporal
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *Here “after” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“surrounded”)
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“got up”) has been translated as a finite verb
?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“had proclaimed the good news”) which is understood as temporal
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
?:? *The word “saying” is not in the Greek text but is implied
?:? Or “afflictions”
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had appointed”) which is understood as temporal
?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“praying”) which is understood as temporal
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“passed through”) has been translated as a finite verb
?:? *Here “after” is supplied as a component of the participle (“proclaimed”) which is understood as temporal
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
?:? Or “nations”; the same Greek word can be translated “nations” or “Gentiles” depending on the context
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28