Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBNETTCNTT4TLEBRVKJBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

LEB by section ACTs 18:12

ACTs 18:12–18:17 ©

Paul Accused Before the Proconsul Gallio

Paul Accused Before the Proconsul Gallio

12Now when[fn] Gallio was proconsul of Achaia, the Jews rose up with one purpose against Paul and brought him before the judgment seat, 13saying, “This man is persuading people to worship God contrary to the law!” 14But when[fn] Paul was about to openhis[fn] mouth, Gallio said to the Jews, “If it was some crime or wicked villainy, O Jews,I would have been justified in accepting[fn] your complaint. 15But if it is questions concerning a word and names and your own law,[fn] see toit[fn] yourselves! I do not wish to be a judge of thesethings.” 16And he drove them away from the judgment seat. 17So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and[fn] began beating[fn]him[fn] in front of the judgment seat. And none of thesethings was a concern to Gallio.


?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was”)

?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was about”)

?:? *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

?:? Literally “with respect to a motive I would have accepted”

?:? Literally “the according to you law”

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb

?:? *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began beating”)

?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation

ACTs 18:12–18:17 ©

ACTsC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28