Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #97540

κατῆλθονActs 18

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form κατῆλθον (V-IAA3..P) in the Greek originals

The word form ‘κατῆλθον’ (V-IAA3..P) is always and only glossed as ‘came_downhill’.

(In the VLT, the word form ‘κατῆλθον’ (V-IAA3..P) was always and only glossed as ‘came_down’).

Acts 11:27 ‘these and days came_downhill from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) prophets’ SR GNT Acts 11:27 word 7

Acts 13:4 ‘by holy spirit came_downhill to Seleukeia from_there’ SR GNT Acts 13:4 word 14

Acts 15:30 ‘indeed therefore having_been sent_away came_downhill to Antioⱪeia and’ SR GNT Acts 15:30 word 8

The various word forms of the root word (lemma) ‘katerχomai’ have 6 different glosses: ‘having come_downhill’, ‘to come_downhill’, ‘he came_downhill’, ‘we came_downhill’, ‘came_downhill’, ‘coming_downhill’.

Greek words (23) other than κατῆλθον (V-IAA3..P) with a gloss related to ‘came_downhill’

Have 23 other words (καταβέβηκα, κατέβη, κατέβησαν, κατέβη, κατέβησαν, κατέβησαν, κατῆλθεν, κατέβη, κατήλθομεν, κατέβη, κατέβησαν, κατέβη, κατέβη, κατέβη, κατέβη, κατέβη, κατέβη, κατέβη, κατέβη, κατέβησαν, κατήλθαμεν, καταβέβηκα, κατῆλθέν) with 2 lemmas altogether (katabainō, katerχomai)

YHN 2:12κατέβη (katebaʸ) V-IAA3..S Lemma=katabainō ‘after this he came_downhill to Kafarnaʼoum he’ SR GNT Yhn 2:12 word 4

YHN 6:16κατέβησαν (katebaʸsan) V-IAA3..P Lemma=katabainō ‘and evening it became came_downhill the apprentices/followers of him’ SR GNT Yhn 6:16 word 5

YHN 6:38καταβέβηκα (katabebaʸka) V-IEA1..S Lemma=katabainō ‘because I have came_downhill from heaven not’ SR GNT Yhn 6:38 word 3

YHN 6:42καταβέβηκα (katabebaʸka) V-IEA1..S Lemma=katabainō ‘he is saying out_of heaven I have came_downhill’ SR GNT Yhn 6:42 word 37

MAT 7:25κατέβη (katebaʸ) V-IAA3..S Lemma=katabainō ‘and came_downhill the rain and’ SR GNT Mat 7:25 word 2

MAT 7:27κατέβη (katebaʸ) V-IAA3..S Lemma=katabainō ‘and came_downhill the rain and’ SR GNT Mat 7:27 word 2

LUKE 2:51κατέβη (katebaʸ) V-IAA3..S Lemma=katabainō ‘and he came_downhill with them and’ SR GNT Luke 2:51 word 2

LUKE 4:31κατῆλθεν (kataʸlthen) V-IAA3..S ‘and he came_downhill to Kafarnaʼoum a city’ SR GNT Luke 4:31 word 2

LUKE 8:23κατέβη (katebaʸ) V-IAA3..S Lemma=katabainō ‘of them he fell_asleep and came_downhill a storm of wind on’ SR GNT Luke 8:23 word 6

LUKE 18:14κατέβη (katebaʸ) V-IAA3..S Lemma=katabainō ‘I am saying to you_all came_downhill this one having_been justified to’ SR GNT Luke 18:14 word 3

LUKE 19:6κατέβη (katebaʸ) V-IAA3..S Lemma=katabainō ‘and having hurried he came_downhill and welcomed him’ SR GNT Luke 19:6 word 4

ACTs 7:15κατέβη (katebaʸ) V-IAA3..S Lemma=katabainō ‘and came_downhill Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ) into Aiguptos/(Miʦrayim)’ SR GNT Acts 7:15 word 2

ACTs 8:38κατέβησαν (katebaʸsan) V-IAA3..P Lemma=katabainō ‘the chariot and they came_downhill both to the’ SR GNT Acts 8:38 word 7

ACTs 14:11κατέβησαν (katebaʸsan) V-IAA3..P Lemma=katabainō ‘gods having_been likened to men came_downhill to us’ SR GNT Acts 14:11 word 23

ACTs 14:25κατέβησαν (katebaʸsan) V-IAA3..P Lemma=katabainō ‘Pergaʸ the message they came_downhill to Attalia’ SR GNT Acts 14:25 word 12

ACTs 16:8κατέβησαν (katebaʸsan) V-IAA3..P Lemma=katabainō ‘having passed_by and Musia they came_downhill to Trōias’ SR GNT Acts 16:8 word 7

ACTs 18:22κατέβη (katebaʸ) V-IAA3..S Lemma=katabainō ‘having greeted the assembly he came_downhill to Antioⱪeia’ SR GNT Acts 18:22 word 11

ACTs 21:3κατήλθομεν (kataʸlthomen) V-IAA1..P ‘to Suria/(ʼₐrām) and we came_downhill at Turos/(Tsor) there’ SR GNT Acts 21:3 word 14

ACTs 21:10κατῆλθέν (kataʸlthen) V-IAA3..S ‘and days more came_downhill a certain from Youdaia’ SR GNT Acts 21:10 word 7

ACTs 24:1κατέβη (katebaʸ) V-IAA3..S Lemma=katabainō ‘and five days came_downhill the chief_priest Ananias’ SR GNT Acts 24:1 word 6

ACTs 27:5κατήλθαμεν (kataʸlthamen) V-IAA1..P ‘and Pamfulia having sailed_across we came_downhill to Mura of Lukia’ SR GNT Acts 27:5 word 11

REV 12:12κατέβη (katebaʸ) V-IAA3..S Lemma=katabainō ‘the sea because came_downhill the devil to’ SR GNT Rev 12:12 word 28

REV 20:9κατέβη (katebaʸ) V-IAA3..S Lemma=katabainō ‘city having_been loved but came_downhill fire out_of the’ SR GNT Rev 20:9 word 21

Key: V=verb IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IEA1..S=indicative,perfect,active,1st person singular