Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 003722000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: π
StrongCodes: G3819
Notes: {'Caller': 1, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'It is possible that ἔκπαλαι[a] is somewhat more emphatic than πάλαι[a], but this cannot be determined from existing contexts.'}
BaseForms:
BaseFormID: 003722001000000
PartsOfSpeech: advb.
RelatedLemmas: {'Word': 'παλαιόω', 'Meanings': []}
LEXMeanings:
LEXID: 003722001001000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 67.24
LEXIndent: 0
LEXDomains: Time
LEXSubDomains: A Point of Time with Reference to Other Points of Time: Before, Long Ago, Now, At the Same Time, When, About, After
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-12-16 12:34:06
DefinitionShort: pertaining to a point of time preceding another point of time, with an interval of considerable length{N:001}
Glosses: ['long ago', 'of long ago']
Comments: References to a point of time preceding another point of time may express a relationship to an event in the discourse or to the time of the discourse itself. In {S:05800100100008} πάλαι[a] marks a point of time long before the actual writing of this Letter to the Hebrews. The same is true of ἔκπαλαι in {S:06100300500018}. In some languages it is necessary to indicate clearly whether the interval is (1) between a prior time and the event mentioned in the discourse or (2) between a prior time and the discourse itself. For example, in {S:05800100100008} it may be necessary to translate ‘long ago before now God spoke to our ancestors through the prophets’ or ‘long ago before now that I am writing …’
LEXReferences: MAT 11:21, LUKE 10:13, HEB 1:1, 2PET 1:9, YUD 1:4
LEXID: 003722001002000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 67.141
LEXIndent: 0
LEXDomains: Time
LEXSubDomains: Duration of Time with Reference to Some Unit of Time: During, In, While, Throughout
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-12-16 12:34:06
DefinitionShort: a considerable and continuous extent of time in the past
Glosses: ['all this time', 'all that time']
LEXReferences: 2COR 12:19
LEXID: 003722001003000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 67.22
LEXIndent: 0
LEXDomains: Time
LEXSubDomains: A Point of Time with Reference to Other Points of Time: Before, Long Ago, Now, At the Same Time, When, About, After
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-12-16 12:34:06
DefinitionShort: a point of time preceding another point of time and implying completion, but with a longer interval of time than in the case of {L:ἤδη
Glosses: ['already', 'already for some time']
Comments: The use of πάλαι in {S:04101504400030} would seem to suggest that Jesus‘ death had taken place considerably sooner than what Pilate had thought would happen. In trying to render the implication of πάλαι[c], it may be possible to translate {S:04101504400030} as ‘Pilate called the army officer and asked him if Jesus had indeed already died.’
LEXReferences: MARK 15:44