Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘ἀρχιτρίκλινος’ (arχitriklinos)

arχitriklinos

This root form (lemma) ‘ἀρχιτρίκλινος’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἀρχιτρίκλινος (N-····NMS), ἀρχιτρικλίνῳ (N-····DMS).

It is glossed in 2 different ways: ‘the headwaiter’, ‘headwaiter’.

Have 3 uses of Greek root word (lemma) ‘arχitriklinos’ (noun) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 2:8ἀρχιτρικλίνῳ (arⱪitriklinōi) DMS ‘and be carrying to the the headwaiter they and carried it’ SR GNT Yhn 2:8 word 9

OET-LV: 8And he_is_saying to_them:   Draw now and be_carrying to_the the_headwaiter.   And they carried it.   (JHN_2:8)

OET-RV: 8Then he said, “Okay, now take a sample out and give it to the MC.So they took some (JHN 2:8)

Yhn (Jhn) 2:9ἀρχιτρίκλινος (arⱪitriklinos) NMS ‘and tasted the the headwaiter the water wine’ SR GNT Yhn 2:9 word 5

OET-LV: 9And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom (JHN_2:9)

OET-RV: 9and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom (JHN 2:9)

Yhn (Jhn) 2:9ἀρχιτρίκλινος (arⱪitriklinos) NMS ‘the bridegroom the headwaiter’ SR GNT Yhn 2:9 word 28

OET-LV: 9And when the the_headwaiter tasted the water having_been_become wine, and had_ not _known from_where is, but the servants had_known the ones having_drawn the water, the headwaiter is_calling the bridegroom (JHN_2:9)

OET-RV: 9and when the MC tasted the water that had now turned to wine, not knowing where it had come from he called the groom (JHN 2:9)

Key: N=noun DMS=dative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular