Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐξαγγέλλω’ is used in only one form in the Greek originals: ἐξαγγείλητε (V-SAA2··P).
It is glossed in only one way: ‘you_all may proclaim_out’.
1 Pet 2:9 ἐξαγγείλητε (exangeilaʸte) SAA2··P ‘so_that the virtues you_all may proclaim_out of the one out_of darkness’ SR GNT 1 Pet 2:9 word 15
OET-LV: 9 But you_all are a_ chosen _race: a_royal priesthood, a_ holy _nation, a_people for ^his_procuring, so_that the virtues you_all_may_proclaim_out, of_the one having_called you_all out_of darkness, to the marvellous light of_him, (PE1_2:9)
OET-RV: 9 But you believers are a chosen tribe, a group of royal priests, a holy nation, a people that God has procured, so that you can tell others about the virtues of the one who called you out of darkness and into his marvellous light. (PE1 2:9)
Yhn (Jhn) 20:18 ἀγγέλλουσα (angellousa) PPA·NFS ‘Maria/(Miryām) the from_Magdala announcing to the apprentices/followers I have seen’ SR GNT Yhn 20:18 word 6
OET-LV: 18 Maria/(Miryām) the from_Magdala Is_coming announcing to_the apprentices/followers, that I_have_seen the master, and he_said these things to_her. (JHN_20:18)
OET-RV: 18 So Maria went and told the apprentices, “I’ve seen the master,” and she told them what he’d said. (JHN 20:18)
Key: V=verb