Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘καταλαλιά’ (katalalia)

katalalia

This root form (lemma) ‘καταλαλιά’ is used in 2 different forms in the Greek originals: καταλαλιάς (N-····AFP), καταλαλιαί (N-····NFP).

It is glossed in only one way: ‘slanders’.

Have 2 uses of Greek root word (lemma) ‘katalalia’ (noun) in the Greek originals

2 Cor 12:20καταλαλιαί (katalaliai) NFP ‘jealousy rages selfish_ambitions slanders gossips conceits disturbances’ SR GNT 2 Cor 12:20 word 25

OET-LV: 20For/Because I_am_fearing, lest somehow having_come not such_as I_am_wanting, I_may_find you_all, and_I may_be_found by_you_all such_as not you_all_are_wanting, lest somehow strife, jealousy, rages, selfish_ambitions, slanders, gossips, conceits, disturbances, (CO2_12:20)

OET-RV: 20You see, I’m worried that when I come, I might not find you living how I’d want, and you all might not find me how you’d want. I’m worried that I might find strife and jealousy, anger and selfish ambition, slander and gossip, and conceit and disturbances. (CO2 12:20)

1 Pet 2:1καταλαλιάς (katalalias) AFP ‘envies and all slanders’ SR GNT 1 Pet 2:1 word 18

OET-LV: 2Therefore having_put_away all malice, and all deceit, and hypocrisies, and envies, and all slanders, (PE1_2:1)

OET-RV: 2So then, get rid of all malice and deceit, and hypocrisy and envy, and slandering others. (PE1 2:1)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘lalia’ with prefix=‘kata’

Have 3 uses of Greek root word (lemma)lalia(noun) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 4:42λαλιάν (lalian) AFS ‘no_longer because_of your speech we are believing ourselves for’ SR GNT Yhn 4:42 word 16

OET-LV: 42to_the and women they_were_saying, that We_are_believing no_longer because_of the your speech, because/for we_have_heard ourselves and we_have_known that this is truly the saviour of_the world.   (JHN_4:42)

OET-RV: 42so then they told the woman, “We no longer believe just because of what you said, but now that we’ve heard him for ourselves, we can see that he really is the saviour of the world.” (JHN 4:42)

Yhn (Jhn) 8:43λαλιάν (lalian) AFS ‘for_reason why speech my not you_all are knowing’ SR GNT Yhn 8:43 word 5

OET-LV: 43for/because_ Why _reason you_all_are_ not _knowing the my the speech?   Because you_all_are_ not _being_able to_be_hearing the my the message.   (JHN_8:43)

OET-RV: 43Why can’t you comprehend what I’m saying? The reason that you can’t stand listening to my message (JHN 8:43)

Mat 26:73λαλιά (lalia) NFS ‘even for the speech of you evident you’ SR GNT Mat 26:73 word 22

OET-LV: 73And after a_little, the ones having_stood having_approached said to_ the _Petros:   Truly also you are of them, because/for even the speech of_you is_making you evident.   (MAT_26:73)

OET-RV: 73A little while later, another person stood up and went to Peter, “You must be one of them because we can tell by your accent.” (MAT 26:73)

Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular NFP=nominative,feminine,plural NFS=nominative,feminine,singular