Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘κατασκοπέω’ is used in only one form in the Greek originals: κατασκοπῆσαι (V-NAA····).
It is glossed in only one way: ‘to spy_out’.
Gal 2:4 κατασκοπῆσαι (kataskopaʸsai) NAA···· ‘false_brothers who slipped_in to spy_out the freedom of us’ SR GNT Gal 2:4 word 8
OET-LV: 4 But because_of the sneaked_in false_brothers, who slipped_in to_spy_out the freedom of_us, which we_are_having in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), in_order_that they_will_be_enslaving us, (GAL_2:4)
OET-RV: 4 However, some false brothers were sneaked in to monitor the freedoms that we have in the messiah, Yeshua, and they wanted us to be enslaved to their traditions. (GAL 2:4)
Luke 11:35 σκόπει (skopei) MPA2··S ‘be looking_out therefore lest the’ SR GNT Luke 11:35 word 1
OET-LV: 35 Therefore be_looking_out, lest the light which in you is darkness. (LUK_11:35)
OET-RV: 35 so take care in case the light in you has gone dark. (LUK 11:35)
Rom 16:17 σκοπεῖν (skopein) NPA···· ‘and you_all brothers to_be looking_out for the ones dissensions and’ SR GNT Rom 16:17 word 5
OET-LV: 17 And I_am_exhorting you_all, brothers, to_be_looking_out for_the ones the dissensions and the temptations contrary_to the teaching that you_all learned making, and be_turning_away from them. (ROM_16:17)
OET-RV: 17 Brothers and sisters, I urge you to beware of those who are always talking about faults and tempting you all with things that are against what you’ve been taught. Turn away from them (ROM 16:17)
2 Cor 4:18 σκοπούντων (skopountōn) PPA·GMP ‘not observing of us the things being seen’ SR GNT 2 Cor 4:18 word 2
OET-LV: 18 not observing of_us the things being_seen, but the things not being_seen, because/for the things being_seen are temporary, but the things not being_seen are eternal. (CO2_4:18)
OET-RV: 18 We don’t just look at what we can see, but include the things that can’t be seen, because visible things are temporary, but the things that last forever are invisible to our eyes. (CO2 4:18)
Gal 6:1 σκοπῶν (skopōn) PPA·NMS ‘in a spirit of gentleness looking_out yourself lest also’ SR GNT Gal 6:1 word 18
OET-LV: 6 Brothers, if even a_person may_be_previously_caught in a_certain transgression, you_all, the spiritual ones, be_preparing the such man in a_spirit of_gentleness, looking_out yourself, lest you also may_be_tempted. (GAL_6:1)
OET-RV: 6 Brothers and sisters, if a person has been caught sinning, you spiritual people need to guide the person with a spirit of gentleness, at the same time looking at your own behaviour, in case you yourselves are also tempted. (GAL 6:1)
Php 2:4 σκοποῦντες (skopountes) PPA·NMP ‘the things of themselves each looking_out but also the things’ SR GNT Php 2:4 word 8
OET-LV: 4 not the things of_themselves each looking_out, but also the things of_others each. (PHP_2:4)
OET-RV: 4 not just looking out for your own advantage, but for what others need. (PHP 2:4)
Php 3:17 σκοπεῖτε (skopeite) MPA2··P ‘be becoming brothers and be observing the ones thus walking’ SR GNT Php 3:17 word 6
OET-LV: 17 Fellow-imitators of_me be_becoming, brothers, and be_observing the ones thus walking, as you_all_are_having for_an_example us. (PHP_3:17)
OET-RV: 17 Brothers and sisters, become imitators of me, as well as watching others that have walked a similar path and can be examples for all of you. (PHP 3:17)
Key: V=verb