Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘κενόω’ is used in 4 different forms in the Greek originals: κεκένωται (V-IEP3··S), κενωθῇ (V-SAP3··S), κενώσει (V-IFA3··S), ἐκένωσεν (V-IAA3··S).
It is glossed in 4 different ways: ‘has_been voided’, ‘may_be voided’, ‘will_be emptying’, ‘emptied’.
Rom 4:14 κεκένωται (kekenōtai) IEP3··S ‘of law are heirs has_been voided faith and has_been nullified’ SR GNT Rom 4:14 word 7
OET-LV: 14 For/Because if the ones of law are heirs, has_been_voided the faith and has_been_nullified the promise. (ROM_4:14)
OET-RV: 14 because if the ones obeying the law can become heirs, then faith would be declared as useless and the promise would be invalidated, (ROM 4:14)
1 Cor 1:17 κενωθῇ (kenōthaʸ) SAP3··S ‘of message in_order_that not may_be voided the stake of the’ SR GNT 1 Cor 1:17 word 18
OET-LV: 17 For/Because not sent_out me chosen_one/messiah to_be_immersing, but to_be_good_message_preaching, not in wisdom of_message, in_order_that not may_be_voided the stake of_the chosen_one/messiah. (CO1_1:17)
OET-RV: 17 Because Messiah didn’t send me to immerse people in water, but to preach the good message—but not with words of wisdom just in case the messiah’s execution on the post gets deprived of importance. (CO1 1:17)
1 Cor 9:15 κενώσει (kenōsei) IFA3··S ‘boast of me no_one will_be emptying’ SR GNT 1 Cor 9:15 word 32
OET-LV: 15 But I not have_resorted to_nothing of_these things. Not and I_wrote these things, in_order_that thus it_may_become with me, because/for good it_is for_me rather to_die_off, than the boast of_me no_one will_be_emptying. (CO1_9:15)
OET-RV: 15 But I haven’t taken advantage of any of those rights, and even now, I’m not writing this to ask for material support for myself—I’d rather die than have someone deprive me of this reason for boasting. (CO1 9:15)
2 Cor 9:3 κενωθῇ (kenōthaʸ) SAP3··S ‘which is about you_all may_be voided in regard this’ SR GNT 2 Cor 9:3 word 14
OET-LV: 3 But I_sent the brothers, in_order_that not the boast of_us, which is about you_all, may_be_voided in the regard this, in_order_that as I_was_saying, having_prepared you_all_may_be. (CO2_9:3)
OET-RV: 3 But I sent the brothers so that our boasting about you all won’t be invalidated in this regard, so that you’ll be prepared just as I had told them. (CO2 9:3)
Php 2:7 ἐκένωσεν (ekenōsen) IAA3··S ‘but himself emptied the form of a slave having taken’ SR GNT Php 2:7 word 3
OET-LV: 7 but himself emptied, the_form of_a_slave having_taken, in the_likeness of_humans having_become. And in_form having_been_found as a_human, (PHP_2:7)
OET-RV: 7 but emptied himself and becoming like a human, took on the form of a slave. Then in that human form, (PHP 2:7)
Key: V=verb