Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘μαργαρίτης’ is used in 7 different forms in the Greek originals: μαργαρίταις (N-····DMP), μαργαρίτας (N-····AMP), μαργαρίτην (N-····AMS), μαργαρίτου (N-····GMS), μαργαρίτῃ (N-····DMS), μαργαριτῶν (N-····GMP), μαργαρῖται (N-····NMP).
It is glossed in 3 different ways: ‘of pearls’, ‘pearl’, ‘pearls’.
Mat 7:6 μαργαρίτας (margaritas) AMP ‘nor you_all may throw the pearls of you_all before the’ SR GNT Mat 7:6 word 10
OET-LV: 6 You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all. (MAT_7:6)
OET-RV: 6 “Don’t give special things to dogs, and don’t throw pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot, and then they’re just as likely to turn and attack you. (MAT 7:6)
Mat 13:45 μαργαρίτας (margaritas) AMP ‘merchant seeking beautiful pearls’ SR GNT Mat 13:45 word 12
OET-LV: 45 Furthermore the kingdom of_the heavens is similar to_a_ merchant _man seeking beautiful pearls, (MAT_13:45)
OET-RV: 45 “Also the heavenly kingdom is like a trader wanting to buy beautiful pearls, (MAT 13:45)
Mat 13:46 μαργαρίτην (margaritaʸn) AMS ‘and one precious pearl having gone_away he has sold all things’ SR GNT Mat 13:46 word 6
OET-LV: 46 and having_found one precious pearl, having_gone_away, he_has_sold all things as_many_as he_was_having, and bought it. (MAT_13:46)
OET-RV: 46 and when they found one outstanding pearl, they went and sold everything they had so they could buy that pearl. (MAT 13:46)
1 Tim 2:9 μαργαρίταις (margaritais) DMP ‘and gold or pearls or clothing expensive’ SR GNT 1 Tim 2:9 word 23
OET-LV: 9 Likewise women in respectable apparel to_be_adorning themselves with modesty and sobriety, not with braids, and gold, or pearls, or expensive clothing, (TI1_2:9)
OET-RV: 9 Similarly women should wear respectable clothes that are sensible and modest, not with hair extensions or gold or pearls or expensive clothing, (TI1 2:9)
Rev 17:4 μαργαρίταις (margaritais) DMP ‘stone precious and pearls holding a cup golden’ SR GNT Rev 17:4 word 20
OET-LV: 4 And the woman was having_been_clothed in_purple and scarlet, and having_been_gilded gold, and stone precious, and pearls, holding a_cup golden in the hand of_her, being_full of_abominations and the unclean of_the sexual_immorality of_her, (REV_17:4)
OET-RV: 4 The woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stone and pearls. In her hand she was holding a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality, (REV 17:4)
Rev 18:12 μαργαριτῶν (margaritōn) GMP ‘of stone precious and of pearls and of linen and’ SR GNT Rev 18:12 word 14
OET-LV: 12 cargo of_gold, and of_silver, and of_stone precious, and of_pearls, and of_linen, and of_purple, and of_silk, and of_scarlet, and all wood citron, and every object ivory, and every object of wood most_precious, and of_bronze, and of_iron, and of_marble, (REV_18:12)
OET-RV: 12 gold and silver, precious stones and pearls, fine linen and purple cloth and silk and scarlet cloth, expensive wood and carved ivory containers and every kind of container made from the costliest wood and bronze and iron and marble, (REV 18:12)
Rev 18:16 μαργαρίτῃ (margaritaʸ) DMS ‘stone precious and pearl’ SR GNT Rev 18:16 word 30
OET-LV: 16 saying: Woe, woe, the city the great, you having_been_clothed in_linen, and purple, and scarlet, and having_been_gilded with gold, and stone precious, and pearl. (REV_18:16)
OET-RV: 16 saying, “That famous city that used to dress in fine linen and scarlet and be adorned with gold and precious stones and pearls has come to a bad end (REV 18:16)
Rev 21:21 μαργαρῖται (margaritai) NMP ‘twelve gates were twelve pearls each one each’ SR GNT Rev 21:21 word 6
OET-LV: 21 And the twelve twelve gates were pearls, each one each of_the gates was of one pearl. And the road of_the city was gold pure as glass transparent. (REV_21:21)
OET-RV: 21 The twelve gates were twelve pearls—each one of the gates individually was from one pearl—and the city street was pure gold—transparent like glass. (REV 21:21)
Rev 21:21 μαργαρίτου (margaritou) GMS ‘was of one pearl and the road’ SR GNT Rev 21:21 word 17
OET-LV: 21 And the twelve twelve gates were pearls, each one each of_the gates was of one pearl. And the road of_the city was gold pure as glass transparent. (REV_21:21)
OET-RV: 21 The twelve gates were twelve pearls—each one of the gates individually was from one pearl—and the city street was pure gold—transparent like glass. (REV 21:21)
Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular DMP=dative,masculine,plural DMS=dative,masculine,singular GMP=genitive,masculine,plural GMS=genitive,masculine,singular NMP=nominative,masculine,plural