Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 18:12
μαργαριτῶν (margaritōn) ‘of stone precious and of pearls and of linen and’
Strongs=31350 Lemma=margaritēs
Word role=noun case=genitive gender=masculine number=plural
Year=96 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μαργαριτῶν’ (N-GMP) is always and only glossed as ‘of pearls’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘margaritēs’ have 3 different glosses: ‘of pearls’, ‘pearl’, ‘pearls’.
MAT 7:6 μαργαρίτας (margaritas) N-AMP ‘nor you_all may throw the pearls of you_all before the’ SR GNT Mat 7:6 word 10
OET-LV: 6 You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all. (MAT_7:6)
OET-RV: 6 “Don’t give special things to dogs, and don’t throw pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot, and then they’re just as likely to turn and attack you. (MAT 7:6)
MAT 13:45 μαργαρίτας (margaritas) N-AMP ‘merchant seeking beautiful pearls’ SR GNT Mat 13:45 word 12
OET-LV: 45 Furthermore the kingdom of_the heavens is similar to_a_ merchant _man seeking beautiful pearls, (MAT_13:45)
OET-RV: 45 “Also the heavenly kingdom is like a trader wanting to buy beautiful pearls, (MAT 13:45)
1 TIM 2:9 μαργαρίταις (margaritais) N-DMP ‘and gold or pearls or clothing expensive’ SR GNT 1 Tim 2:9 word 23
OET-LV: 9 Likewise women in respectable apparel to_be_adorning themselves with modesty and sobriety, not with braids, and gold, or pearls, or expensive clothing, (TI1_2:9)
OET-RV: 9 Similarly women should wear respectable clothes that are sensible and modest, not with hair extensions or gold or pearls or expensive clothing, (TI1 2:9)
REV 17:4 μαργαρίταις (margaritais) N-DMP ‘stone precious and pearls holding a cup golden’ SR GNT Rev 17:4 word 20
OET-LV: 4 And the woman was having_been_clothed in_purple and scarlet, and having_been_gilded gold, and stone precious, and pearls, holding a_cup golden in the hand of_her, being_full of_abominations and the unclean of_the sexual_immorality of_her, (REV_17:4)
OET-RV: 4 The woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stone and pearls. In her hand she was holding a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality, (REV 17:4)
REV 21:21 μαργαρῖται (margaritai) N-NMP ‘twelve gates were twelve pearls each one each’ SR GNT Rev 21:21 word 6
OET-LV: 21 And the twelve twelve gates were pearls, each one each of_the gates was of one pearl. And the road of_the city was gold pure as glass transparent. (REV_21:21)
OET-RV: 21 The twelve gates were twelve pearls—each one of the gates individually was from one pearl—and the city street was pure gold—transparent like glass. (REV 21:21)
Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural DMP=dative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural