Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #164387

μαργαριτῶνRev 18

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form μαργαριτῶν (N-GMP) in the Greek originals

The word form ‘μαργαριτῶν’ (N-GMP) is always and only glossed as ‘of pearls’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘margaritēs’ have 3 different glosses: ‘of pearls’, ‘pearl’, ‘pearls’.

Greek words (5) other than μαργαριτῶν (N-GMP) with a gloss related to ‘pearls’

MAT 7:6μαργαρίτας (margaritas) N-AMP ‘nor you_all may throw the pearls of you_all before the’ SR GNT Mat 7:6 word 10

OET-LV: 6You_all_may_ not _give the holy thing to_the dogs, nor may_you_all_throw the pearls of_you_all before the pigs, lest they_will_be_trampling them with the feet of_them, and having_been_turned they_may_attack you_all.   (MAT_7:6)

OET-RV: 6Don’t give special things to dogs, and don’t throw pearls to pigs, because they’ll all just trample them underfoot, and then they’re just as likely to turn and attack you. (MAT 7:6)

MAT 13:45μαργαρίτας (margaritas) N-AMP ‘merchant seeking beautiful pearls’ SR GNT Mat 13:45 word 12

OET-LV: 45Furthermore the kingdom of_the heavens is similar to_a_ merchant _man seeking beautiful pearls, (MAT_13:45)

OET-RV: 45Also the heavenly kingdom is like a trader wanting to buy beautiful pearls, (MAT 13:45)

1 TIM 2:9μαργαρίταις (margaritais) N-DMP ‘and gold or pearls or clothing expensive’ SR GNT 1 Tim 2:9 word 23

OET-LV: 9Likewise women in respectable apparel to_be_adorning themselves with modesty and sobriety, not with braids, and gold, or pearls, or expensive clothing, (TI1_2:9)

OET-RV: 9Similarly women should wear respectable clothes that are sensible and modest, not with hair extensions or gold or pearls or expensive clothing, (TI1 2:9)

REV 17:4μαργαρίταις (margaritais) N-DMP ‘stone precious and pearls holding a cup golden’ SR GNT Rev 17:4 word 20

OET-LV: 4And the woman was having_been_clothed in_purple and scarlet, and having_been_gilded gold, and stone precious, and pearls, holding a_cup golden in the hand of_her, being_full of_abominations and the unclean of_the sexual_immorality of_her, (REV_17:4)

OET-RV: 4The woman was dressed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stone and pearls. In her hand she was holding a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality, (REV 17:4)

REV 21:21μαργαρῖται (margaritai) N-NMP ‘twelve gates were twelve pearls each one each’ SR GNT Rev 21:21 word 6

OET-LV: 21And the twelve twelve gates were pearls, each one each of_the gates was of one pearl.   And the road of_the city was gold pure as glass transparent.   (REV_21:21)

OET-RV: 21The twelve gates were twelve pearls—each one of the gates individually was from one pearl—and the city street was pure gold—transparent like glass. (REV 21:21)

Key: N=noun AMP=accusative,masculine,plural DMP=dative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural