Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘σπουδάζω’ is used in 8 different forms in the Greek originals: Σπούδασον (V-MAA2··S), σπουδάζοντες (V-PPA·NMP), σπουδάσατε (V-MAA2··P), σπουδάσω (V-IFA1··S), σπουδάσωμεν (V-SAA1··P), σπούδασον (V-MAA2··S), ἐσπουδάσαμεν (V-IAA1··P), ἐσπούδασα (V-IAA1··S).
It is glossed in 6 different ways: ‘I will_be being_earnest’, ‘I was_earnest’, ‘we may be_earnest’, ‘we were_earnest’, ‘be_earnest’, ‘being_earnest’.
Gal 2:10 ἐσπούδασα (espoudasa) IAA1··S ‘we may_be remembering that also I was_earnest same thing this to do’ SR GNT Gal 2:10 word 8
OET-LV: 10 only that we_may_be_remembering about_the poor, that I_was_ also _earnest to_do this same thing. (GAL_2:10)
OET-RV: 10 Also, they said that we need to keep helping the poor, but I was eager to do that anyway. (GAL 2:10)
Eph 4:3 σπουδάζοντες (spoudazontes) PPA·NMP ‘being_earnest to_be keeping the oneness’ SR GNT Eph 4:3 word 1
OET-LV: 3 being_earnest to_be_keeping the oneness of_the spirit in the bond of_ the _peace. (EPH_4:3)
OET-RV: 3 being serious about keeping the unity of God’s spirit in the bond of peace. (EPH 4:3)
1 Th 2:17 ἐσπουδάσαμεν (espoudasamen) IAA1··P ‘not in heart more_abundantly we were_earnest the face of you_all’ SR GNT 1 Th 2:17 word 14
OET-LV: 17 But we, brothers, having_been_orphaned of you_all, because/for the_time of_an_hour, in_face not in_heart, more_abundantly we_were_earnest the face of_you_all to_see with great desire. (TH1_2:17)
OET-RV: 17 But we, brothers and sisters, have been cut off from you for a while, but only physically and not in our hearts, in fact we long to see you even more. (TH1 2:17)
2 Tim 2:15 Σπούδασον (Spoudason) MAA2··S ‘be_earnest yourself approved to present’ SR GNT 2 Tim 2:15 word 1
OET-LV: 15 Be_earnest to_present yourself approved to_ the _god, a_worker unashamed, cutting_straight the message of_ the _truth. (TI2_2:15)
OET-RV: 15 Work hard so that God will see you as someone he approves of—not ashamed of the good message but straight-talking the truth. (TI2 2:15)
2 Tim 4:9 Σπούδασον (Spoudason) MAA2··S ‘be_earnest to come to me’ SR GNT 2 Tim 4:9 word 1
OET-LV: 9 Be_earnest to_come to me quickly, (TI2_4:9)
OET-RV: 9 Try to come to me as soon as possible, (TI2 4:9)
2 Tim 4:21 Σπούδασον (Spoudason) MAA2··S ‘be_earnest before winter to come’ SR GNT 2 Tim 4:21 word 1
OET-LV: 21 Be_earnest to_come before winter. Euboulos is_greeting you, and Poudaʸs, and Linos, and Klaudia, and all the brothers. (TI2_4:21)
OET-RV: 21 Make sure you come before the winter. Eubulus greets you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the believers. (TI2 4:21)
Tit 3:12 σπούδασον (spoudason) MAA2··S ‘you or Tuⱪikos be_earnest to come to me’ SR GNT Tit 3:12 word 8
OET-LV: 12 Whenever I_may_send Artemis or Tuⱪikos to you, be_earnest to_come to me into Nikopolis, because/for I_have_judged to_winter there. (TIT_3:12)
OET-RV: 12 Whenever I send Artemas or Tychicus to you, you should try to meet me at Nicopolis, because I’ve decided to spend the winter there. (TIT 3:12)
Heb 4:11 σπουδάσωμεν (spoudasōmen) SAA1··P ‘we may be_earnest therefore to come_in into’ SR GNT Heb 4:11 word 1
OET-LV: 11 Therefore we_may_be_earnest to_come_in into that the rest, in_order_that lest by the same someone example may_fall of_ the _disbelief. (HEB_4:11)
OET-RV: 11 Therefore we should be earnest about entering that rest, in case someone else falls by following our example of disbelief, (HEB 4:11)
2 Pet 1:10 σπουδάσατε (spoudasate) MAA2··P ‘therefore rather brothers be_earnest confirmed of you_all the’ SR GNT 2 Pet 1:10 word 4
OET-LV: 10 Therefore brothers rather, be_earnest, to_be_making the calling and choice of_you_all confirmed, because/for practicing these things by_no_means you_all_may_ not _stumble once. (PE2_1:10)
OET-RV: 10 So then fellow Christians, work hard to make your calling and election certain—that way you will never fall away— (PE2 1:10)
2 Pet 1:15 σπουδάσω (spoudasō) IFA1··S ‘I will_be being_earnest and also each_time’ SR GNT 2 Pet 1:15 word 1
OET-LV: 15 And I_will_be_being_earnest also each_time to_be_having you_all to_be_making a_remembrance of_these things after the my departure, which. (PE2_1:15)
OET-RV: 15 And I will also make every effort to make sure that you will always remember these things after my departure. (PE2 1:15)
2 Pet 3:14 σπουδάσατε (spoudasate) MAA2··P ‘beloved these things expecting be_earnest spotless and blameless’ SR GNT 2 Pet 3:14 word 5
OET-LV: 14 Therefore, beloved, expecting these things, be_earnest spotless and blameless to_be_found by_him in peace. (PE2_3:14)
OET-RV: 14 And so dear friends, while you await these events be eager and found to be at peace with him—spotless and blameless. (PE2 3:14)
Key: V=verb