Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2 Tim 4:21
Σπούδασον (Spoudason) ‘be_earnest before winter to come’
Strongs=47040 Lemma=spoudazō
Word role=verb mood=imperative tense=aorist voice=active person=2nd number=singular
Year=66 AD Refers to Word #138878
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Σπούδασον’ (V-MAA2··S) is always and only glossed as ‘be_earnest’.
2 Tim 2:15 ‘be_earnest yourself approved to present’ SR GNT 2 Tim 2:15 word 1
OET-LV: 15 Be_earnest to_present yourself approved to_ the _god, a_worker unashamed, cutting_straight the message of_ the _truth. (TI2_2:15)
OET-RV: 15 Work hard so that God will see you as someone he approves of—not ashamed of the good message but straight-talking the truth. (TI2 2:15)
2 Tim 4:9 ‘be_earnest to come to me’ SR GNT 2 Tim 4:9 word 1
OET-LV: 9 Be_earnest to_come to me quickly, (TI2_4:9)
OET-RV: 9 Try to come to me as soon as possible, (TI2 4:9)
The various word forms of the root word (lemma) ‘spoudazō’ have 6 different glosses: ‘I will_be being_earnest’, ‘I was_earnest’, ‘we may be_earnest’, ‘we were_earnest’, ‘be_earnest’, ‘being_earnest’.
TIT 3:12 σπούδασον (spoudason) V-MAA2··S ‘you or Tuⱪikos be_earnest to come to me’ SR GNT Tit 3:12 word 8
OET-LV: 12 Whenever I_may_send Artemis or Tuⱪikos to you, be_earnest to_come to me into Nikopolis, because/for I_have_judged to_winter there. (TIT_3:12)
OET-RV: 12 Whenever I send Artemas or Tychicus to you, you should try to meet me at Nicopolis, because I’ve decided to spend the winter there. (TIT 3:12)
HEB 4:11 σπουδάσωμεν (spoudasōmen) V-SAA1··P ‘we may be_earnest therefore to come_in into’ SR GNT Heb 4:11 word 1
OET-LV: 11 Therefore we_may_be_earnest to_come_in into that the rest, in_order_that lest by the same someone example may_fall of_ the _disbelief. (HEB_4:11)
OET-RV: 11 Therefore we should be earnest about entering that rest, in case someone else falls by following our example of disbelief, (HEB 4:11)
2 PET 1:10 σπουδάσατε (spoudasate) V-MAA2··P ‘therefore rather brothers be_earnest confirmed of you_all the’ SR GNT 2 Pet 1:10 word 4
OET-LV: 10 Therefore brothers rather, be_earnest, to_be_making the calling and choice of_you_all confirmed, because/for practicing these things by_no_means you_all_may_ not _stumble once. (PE2_1:10)
OET-RV: 10 So then fellow Christians, work hard to make your calling and election certain—that way you will never fall away— (PE2 1:10)
2 PET 3:14 σπουδάσατε (spoudasate) V-MAA2··P ‘beloved these things expecting be_earnest spotless and blameless’ SR GNT 2 Pet 3:14 word 5
OET-LV: 14 Therefore, beloved, expecting these things, be_earnest spotless and blameless to_be_found by_him in peace. (PE2_3:14)
OET-RV: 14 And so dear friends, while you await these events be eager and found to be at peace with him—spotless and blameless. (PE2 3:14)
Key: V=verb