Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘σύ’ is used in 13 different forms in the Greek originals: Σοί (R-···2D·S), Σοῦ (R-···2G·S), Σύ (R-···2N·S), σέ (R-···2A·S), σοί (R-···2D·S), σοῦ (R-···2G·S), σύ (R-···2N·S), ὑμεῖς (R-···2N·P), ὑμᾶς (R-···2A·P), ὑμῖν (R-···2D·P), ὑμῶν (R-···2G·P), Ὑμεῖς (R-···2N·P), Ὑμῖν (R-···2D·P).
It is glossed in 44 different ways: ‘after you’, ‘against you’, ‘against you_all’, ‘before you_all’, ‘by you’, ‘by you_all’, ‘for you’, ‘for you_all’, ‘for you_all is’, ‘for you_all it_is’, ‘from you’, ‘from you_all’, ‘in you’, ‘in you_all’, ‘of you’, ‘of you are’, ‘of you be’, ‘of you is’, ‘of you_all’, ‘of you_all are’, ‘of you_all be’, ‘of you_all is’, ‘on you’, ‘on you_all’, ‘over you_all’, ‘to you’, ‘to you_all’, ‘unto you’, ‘unto you_all’, ‘upon you’, ‘with you’, ‘with you_all’, ‘you’, ‘you are’, ‘you is’, ‘you it_is’, ‘you want’, ‘you_all’, ‘you_all are’, ‘you_all be’, ‘you_all forgive’, ‘you_all is’, ‘you_all it_is’, ‘you_all ought’.
Yhn (Jhn) 1:19 σύ (su) ···2N·S ‘in_order_that they may ask him you who are’ SR GNT Yhn 1:19 word 28
OET-LV: 19 And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him: Who are you? (JHN_1:19)
OET-RV: 19 Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerushalem to ask him, “Who are you?” (JHN 1:19)
Yhn (Jhn) 1:21 σύ (su) ···2N·S ‘him what therefore you Aʸlias/(ʼĒliyyāh) are and’ SR GNT Yhn 1:21 word 10
OET-LV: 21 And they_asked him, What therefore? Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)? And he_is_saying: I_am not. Are you the prophet? And he_answered: No. (JHN_1:21)
OET-RV: 21 So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)
Yhn (Jhn) 1:21 σύ (su) ···2N·S ‘the prophet are you and he answered No’ SR GNT Yhn 1:21 word 25
OET-LV: 21 And they_asked him, What therefore? Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)? And he_is_saying: I_am not. Are you the prophet? And he_answered: No. (JHN_1:21)
OET-RV: 21 So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)
Yhn (Jhn) 1:25 σύ (su) ···2N·S ‘therefore you are immersing if you not are the’ SR GNT Yhn 1:25 word 11
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 1:26 ὑμῶν (humōn) ···2G·P ‘in water in the midst of you_all one has stood whom you_all’ SR GNT Yhn 1:26 word 14
OET-LV: 26 The Yōannaʸs answered to_them saying: I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, (JHN_1:26)
OET-RV: 26 He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— (JHN 1:26)
Yhn (Jhn) 1:26 ὑμεῖς (humeis) ···2N·P ‘of you_all one has stood whom you_all not have known’ SR GNT Yhn 1:26 word 19
OET-LV: 26 The Yōannaʸs answered to_them saying: I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, (JHN_1:26)
OET-RV: 26 He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— (JHN 1:26)
Yhn (Jhn) 1:42 Σύ (Su) ···2N·S ‘on him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said you are Simōn the’ SR GNT Yhn 1:42 word 16
OET-LV: 42 he_led him to the Yaʸsous. Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said: You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated: The_Stone/Petros). (JHN_1:42)
OET-RV: 42 and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone.” (JHN 1:42)
Yhn (Jhn) 1:42 σύ (su) ···2N·S ‘the son of Yōannaʸs you will_be_being called Kaʸfas which’ SR GNT Yhn 1:42 word 23
OET-LV: 42 he_led him to the Yaʸsous. Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said: You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated: The_Stone/Petros). (JHN_1:42)
OET-RV: 42 and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone.” (JHN 1:42)
Yhn (Jhn) 1:48 σέ (se) ···2A·S ‘to him before the time you Filippos to call being’ SR GNT Yhn 1:48 word 15
OET-LV: 48 Nathanaaʸl is_saying to_him: From_where you_are_knowing me? Yaʸsous answered and said to_him: Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you. (JHN_1:48)
OET-RV: 48 But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you.” (JHN 1:48)
Yhn (Jhn) 1:48 σέ (se) ···2A·S ‘the fig_tree I saw you’ SR GNT Yhn 1:48 word 23
OET-LV: 48 Nathanaaʸl is_saying to_him: From_where you_are_knowing me? Yaʸsous answered and said to_him: Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you. (JHN_1:48)
OET-RV: 48 But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”
¶ And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you.” (JHN 1:48)
Yhn (Jhn) 1:49 σύ (su) ···2N·S ‘to him Nathanaaʸl My_great_one you are the son’ SR GNT Yhn 1:49 word 9
OET-LV: 49 Nathanaaʸl answered to_him: My_great_one, you are the son of_ the _god, you are king of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl). (JHN_1:49)
OET-RV: 49 Nathanael exclaimed, “Great teacher! You are God’s son! You’re the king of Yisrael!” (JHN 1:49)
Yhn (Jhn) 1:49 σύ (su) ···2N·S ‘the son of god you king are of Israaʸl/(Yisrāʼēl)’ SR GNT Yhn 1:49 word 16
OET-LV: 49 Nathanaaʸl answered to_him: My_great_one, you are the son of_ the _god, you are king of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl). (JHN_1:49)
OET-RV: 49 Nathanael exclaimed, “Great teacher! You are God’s son! You’re the king of Yisrael!” (JHN 1:49)
Yhn (Jhn) 1:50 σοί (soi) ···2D·S ‘to him because I said to you that I saw you’ SR GNT Yhn 1:50 word 8
OET-LV: 50 Yaʸsous answered and said to_him: Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing? You_will_be_seeing greater than these things. (JHN_1:50)
OET-RV: 50 Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that!” (JHN 1:50)
Yhn (Jhn) 1:50 σέ (se) ···2A·S ‘to you that I saw you beneath the fig_tree’ SR GNT Yhn 1:50 word 11
OET-LV: 50 Yaʸsous answered and said to_him: Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing? You_will_be_seeing greater than these things. (JHN_1:50)
OET-RV: 50 Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that!” (JHN 1:50)
Yhn (Jhn) 1:51 ὑμῖν (humin) ···2D·P ‘truly truly I am saying to you_all you_all will_be seeing heaven having opened_up’ SR GNT Yhn 1:51 word 7
OET-LV: 51 And he_is_saying to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man. (JHN_1:51)
OET-RV: 51 And he continued, “Honestly, I’m telling all of you: you’ll be seeing the sky opened up and God’s messengers going up and coming down on me—humanity’s child.” (JHN 1:51)
Yhn (Jhn) 2:4 σοί (soi) ···2D·S ‘what to me and to you woman not_yet is coming’ SR GNT Yhn 2:4 word 9
OET-LV: 4 And the Yaʸsous is_saying to_her: What to_me and to_you, woman? The hour of_me is_ not_yet _coming. (JHN_2:4)
OET-RV: 4 Yeshua answered, “What does that have to do with us, mother? It’s not the time for my ministry yet.” (JHN 2:4)
Yhn (Jhn) 2:5 ὑμῖν (humin) ···2D·P ‘whatever anything he may_be saying to you_all do’ SR GNT Yhn 2:5 word 13
OET-LV: 5 The mother of_him is_saying to_the servants: Do whatever anything wishfully he_may_be_saying to_you_all. (JHN_2:5)
OET-RV: 5 But his mother told the servants, “Just do whatever he tells you.” (JHN 2:5)
Yhn (Jhn) 2:10 σύ (su) ···2N·S ‘they may_be being_drunk the lessor you have kept the good’ SR GNT Yhn 2:10 word 18
OET-LV: 10 and he_is_saying to_him: Every person is_presenting first the good wine, and the lessor whenever they_may_be_being_drunk, you have_kept the good wine until now. (JHN_2:10)
OET-RV: 10 and exclaimed, “Most people supply the best wine at the beginning of the reception, and the cheaper stuff when people are a bit tipsy. But you’ve kept the best wine until last!” (JHN 2:10)
Yhn (Jhn) 2:17 σοῦ (sou) ···2G·S ‘zeal of the house of you will_be consuming me’ SR GNT Yhn 2:17 word 17
OET-LV: 17 the apprentices/followers of_him ˓Were˒_reminded that having_been_written it_is: The zeal of_the house of_you will_be_consuming me. (JHN_2:17)
OET-RV: 17 That reminded his followers of the scripture: “I’ll be filled with zeal for your temple.” (JHN 2:17)
Yhn (Jhn) 2:20 σύ (su) ···2N·S ‘temple this and you in three days’ SR GNT Yhn 2:20 word 15
OET-LV: 20 Therefore the Youdaiōns said: This the temple was_built for_forty and six years, and you will_be_raising it in three days? (JHN_2:20)
OET-RV: 20 The leaders smirked, “This temple took forty-six years to build, and you reckon that you can raise it again in three days?” (JHN 2:20)
Yhn (Jhn) 3:2 σύ (su) ···2N·S ‘signs to_be doing what you are doing if not’ SR GNT Yhn 3:2 word 32
OET-LV: 2 this one came to him by_night, and said to_him: My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him. (JHN_3:2)
OET-RV: 2 went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do those kinds of miracles if God wasn’t with him.” (JHN 3:2)
Yhn (Jhn) 3:3 σοί (soi) ···2D·S ‘truly truly I am saying to you if not anyone’ SR GNT Yhn 3:3 word 11
OET-LV: 3 Yaʸsous answered and said to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you, if anyone not may_be_born again, he_is_ not _able to_see the kingdom of_ the _god. (JHN_3:3)
OET-RV: 3 Yeshua responded, “I’ll tell you frankly that no one can get to see God’s kingdom unless he’s reborn.” (JHN 3:3)
Yhn (Jhn) 3:5 σοί (soi) ···2D·S ‘truly truly I am telling to you if not anyone’ SR GNT Yhn 3:5 word 7
OET-LV: 5 Yaʸsous answered: Truly, truly, I_am_telling to_you, if anyone not may_be_born of water and of_spirit, he_is_ not _able to_come_in into the kingdom the of_god. (JHN_3:5)
OET-RV: 5 But Yeshua continued, “Honestly, I’m telling you: unless a person is born from both water and the spirit, they can’t enter God’s kingdom. (JHN 3:5)
Yhn (Jhn) 3:7 σοί (soi) ···2D·S ‘you may wonder that I said to you it is fitting you_all to_be born’ SR GNT Yhn 3:7 word 5
OET-LV: 7 You_may_ not _wonder that I_said to_you: It_is_fitting you_all to_be_born again. (JHN_3:7)
OET-RV: 7 So you shouldn’t be surprised that I told you that everyone needs to be reborn. (JHN 3:7)
Yhn (Jhn) 3:7 ὑμᾶς (humas) ···2A·P ‘I said to you it is fitting you_all to_be born again’ SR GNT Yhn 3:7 word 8
OET-LV: 7 You_may_ not _wonder that I_said to_you: It_is_fitting you_all to_be_born again. (JHN_3:7)
OET-RV: 7 So you shouldn’t be surprised that I told you that everyone needs to be reborn. (JHN 3:7)
Yhn (Jhn) 3:10 Σύ (Su) ···2N·S ‘and said to him you are the teacher’ SR GNT Yhn 3:10 word 7
OET-LV: 10 Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him: You are the teacher of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and you_are_ not _knowing these things? (JHN_3:10)
OET-RV: 10 “You’re a Jewish teacher,” Yeshua answered, “and yet you don’t know all that? (JHN 3:10)
Yhn (Jhn) 3:11 σοί (soi) ···2D·S ‘truly truly I am saying to you that what we have known’ SR GNT Yhn 3:11 word 4
OET-LV: 11 Truly, truly, I_am_saying to_you that we_are_speaking what we_have_known, and we_are_testifying what we_have_seen, and you_all_are_ not _receiving the testimony of_us. (JHN_3:11)
OET-RV: 11 It’s true that we just teach what we know, and explain what we’ve seen ourselves, but you people aren’t accepting our testimony. (JHN 3:11)
Yhn (Jhn) 3:12 ὑμῖν (humin) ···2D·P ‘the earthly things I told to you_all and not you_all are believing’ SR GNT Yhn 3:12 word 6
OET-LV: 12 If I_told the earthly things to_you_all, and you_all_are_ not _believing, how you_all_will_be_believing if I_may_tell to_you_all the heavenly things? (JHN_3:12)
OET-RV: 12 If I tell all of you earthly things and you don’t believe them, how will you ever believe if I explain heavenly things to you? (JHN 3:12)
Yhn (Jhn) 3:12 ὑμῖν (humin) ···2D·P ‘how if I may tell to you_all the heavenly things you_all will_be believing’ SR GNT Yhn 3:12 word 14
OET-LV: 12 If I_told the earthly things to_you_all, and you_all_are_ not _believing, how you_all_will_be_believing if I_may_tell to_you_all the heavenly things? (JHN_3:12)
OET-RV: 12 If I tell all of you earthly things and you don’t believe them, how will you ever believe if I explain heavenly things to you? (JHN 3:12)
Yhn (Jhn) 3:26 σοῦ (sou) ···2G·S ‘who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn)’ SR GNT Yhn 3:26 word 14
OET-LV: 26 And they_came to the Yōannaʸs and they_said to_him: My_great_one, who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to_whom you have_testified, see, this one is_immersing and all are_coming to him. (JHN_3:26)
OET-RV: 26 So some people went to Yohan and said, “Teacher, that man that came to you across the river and that you testified about, now he’s immersing people and so they’re all going to him.” (JHN 3:26)
Yhn (Jhn) 3:26 σύ (su) ···2N·S ‘the Yordanaʸs/(Yardēn) to whom you have testified see this one’ SR GNT Yhn 3:26 word 20
OET-LV: 26 And they_came to the Yōannaʸs and they_said to_him: My_great_one, who was with you beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), to_whom you have_testified, see, this one is_immersing and all are_coming to him. (JHN_3:26)
OET-RV: 26 So some people went to Yohan and said, “Teacher, that man that came to you across the river and that you testified about, now he’s immersing people and so they’re all going to him.” (JHN 3:26)
Yhn (Jhn) 3:28 ὑμεῖς (humeis) ···2N·P ‘yourselves you_all to me are testifying that’ SR GNT Yhn 3:28 word 2
OET-LV: 28 Yourselves you_all are_testifying to_me that I_said: I am not the chosen_one/messiah, but, that Having_been_sent_out I_am before that one. (JHN_3:28)
OET-RV: 28 “You yourselves know that I said that I’m not the messiah, but rather the one coming before him. (JHN 3:28)
Yhn (Jhn) 4:9 σύ (su) ···2N·S ‘woman from_Samareia/(Shomrōn) how you a Youdaios being from’ SR GNT Yhn 4:9 word 9
OET-LV: 9 Therefore the the from_Samareia/(Shomrōn) woman is_saying to_him: How you being a_Youdaios, are_requesting to_drink from me of_a_woman being from_Samareia/(Shomrōn)? For/Because Youdaiōns are_ not _having_association_with with_Samareitaʸs/(Shomrōn). (JHN_4:9)
OET-RV: 9 The woman said to him, “You’re a Jew. How come you’re asking me for a drink when I’m from Shomron?” (Jews don’t normally associate with anyone from Shomron.) (JHN 4:9)
Yhn (Jhn) 4:10 σοί (soi) ···2D·S ‘who is saying to you give to me to drink’ SR GNT Yhn 4:10 word 18
OET-LV: 10 Yaʸsous answered and said to_her: If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you: Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water. (JHN_4:10)
OET-RV: 10 Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink.” (JHN 4:10)
Yhn (Jhn) 4:10 σύ (su) ···2N·S ‘give to me to drink you would requested him’ SR GNT Yhn 4:10 word 22
OET-LV: 10 Yaʸsous answered and said to_her: If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you: Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water. (JHN_4:10)
OET-RV: 10 Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink.” (JHN 4:10)
Yhn (Jhn) 4:10 σοί (soi) ···2D·S ‘and he gave would to you water living’ SR GNT Yhn 4:10 word 29
OET-LV: 10 Yaʸsous answered and said to_her: If you_had_known the gift of_ the _god, and who is which saying to_you: Give to_me to_drink, you would requested him, and he_ would _gave to_you living water. (JHN_4:10)
OET-RV: 10 Yeshua answered, “If you’d recognised God’s gift and who it is who’s asking you for a drink, you would have asked me and I would have given you living water to drink.” (JHN 4:10)
Yhn (Jhn) 4:12 Σύ (Su) ···2N·S ‘not you greater than are the’ SR GNT Yhn 4:12 word 2
OET-LV: 12 You are not greater than the father of_us Yakōb, who gave the well to_us, and drank of it himself, and the sons of_him, and the livestock of_him? (JHN_4:12)
OET-RV: 12 I doubt that you’re greater than our ancestor Yacob who made this well for us and drank this water along with his children and his animals.” (JHN 4:12)
Yhn (Jhn) 4:16 σοῦ (sou) ···2G·S ‘call the husband of you and come here’ SR GNT Yhn 4:16 word 11
OET-LV: 16 He_is_saying to_her: Be_going, call the husband of_you and come here. (JHN_4:16)
OET-RV: 16 Yeshua said, “First, go and get your husband and then come back here.” (JHN 4:16)
Yhn (Jhn) 4:18 σοῦ (sou) ···2G·S ‘you are having not is of you husband this true’ SR GNT Yhn 4:18 word 11
OET-LV: 18 for/because you_had five husbands, and now he_whom you_are_having, is not husband of_you, this you_have_spoken true. (JHN_4:18)
OET-RV: 18 “You’ve had five husbands and you’re not married to the man you’re living with, so what you said was true.” (JHN 4:18)
Yhn (Jhn) 4:19 σύ (su) ···2N·S ‘that a prophet are you’ SR GNT Yhn 4:19 word 10
OET-LV: 19 The woman is_saying to_him: Master, I_am_perceiving that you are a_prophet. (JHN_4:19)
OET-RV: 19 “Mister, I can see that you’re a prophet,” the woman reacted. (JHN 4:19)
Yhn (Jhn) 4:20 ὑμεῖς (humeis) ···2N·P ‘this prostrated and you_all are saying that in’ SR GNT Yhn 4:20 word 11
OET-LV: 20 The fathers of_us prostrated on the this mountain, and you_all are_saying that in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) is the place where it_is_fitting to_be_prostrating. (JHN_4:20)
OET-RV: 20 “Our ancestors worshipped on this mountain, but you Jews claim that people should only worship there in Yerushalem.” (JHN 4:20)
Yhn (Jhn) 4:22 Ὑμεῖς (Humeis) ···2N·P ‘you_all are prostrating what not’ SR GNT Yhn 4:22 word 1
OET-LV: 22 You_all are_prostrating what you_all_have_ not _known, we are_prostrating what we_have_known, because the salvation is of the Youdaiōns. (JHN_4:22)
OET-RV: 22 You people in Shomron don’t even know who you worship, but we do, because people will be saved by means of us Jews. (JHN 4:22)
Yhn (Jhn) 4:26 σοί (soi) ···2D·S ‘am he the one speaking to you’ SR GNT Yhn 4:26 word 9
OET-LV: 26 The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_her: I am he, the one speaking to_you. (JHN_4:26)
OET-RV: 26 “I am the messiah,” Yeshua responded. “Yes, he’s speaking to you!” (JHN 4:26)
Yhn (Jhn) 4:32 ὑμεῖς (humeis) ···2N·P ‘am having to eat that you_all not have known’ SR GNT Yhn 4:32 word 10
OET-LV: 32 But he said to_them: I am_having food to_eat, that you_all have_ not _known. (JHN_4:32)
OET-RV: 32 But he said, “I’ve had food to eat that you don’t know about.” (JHN 4:32)
Yhn (Jhn) 4:35 ὑμεῖς (humeis) ···2N·P ‘not you_all are saying still four_month’ SR GNT Yhn 4:35 word 2
OET-LV: 35 Not you_all are_saying, that Still four_month it_is and the harvest is_coming? Behold, I_am_saying to_you_all, lift_up the eyes of_you_all and see the fields, because they_are already white toward harvest. (JHN_4:35)
OET-RV: 35 “Don’t you all have a saying about needing to wait four months for a harvest? But I’m telling you that you all should open your eyes and look at the fields, because they’re already lightening up as harvest time approaches. (JHN 4:35)
Yhn (Jhn) 4:35 ὑμῖν (humin) ···2D·P ‘is coming see I am saying to you_all lift_up the eyes’ SR GNT Yhn 4:35 word 15
OET-LV: 35 Not you_all are_saying, that Still four_month it_is and the harvest is_coming? Behold, I_am_saying to_you_all, lift_up the eyes of_you_all and see the fields, because they_are already white toward harvest. (JHN_4:35)
OET-RV: 35 “Don’t you all have a saying about needing to wait four months for a harvest? But I’m telling you that you all should open your eyes and look at the fields, because they’re already lightening up as harvest time approaches. (JHN 4:35)
Yhn (Jhn) 4:35 ὑμῶν (humōn) ···2G·P ‘lift_up the eyes of you_all and see the’ SR GNT Yhn 4:35 word 20
OET-LV: 35 Not you_all are_saying, that Still four_month it_is and the harvest is_coming? Behold, I_am_saying to_you_all, lift_up the eyes of_you_all and see the fields, because they_are already white toward harvest. (JHN_4:35)
OET-RV: 35 “Don’t you all have a saying about needing to wait four months for a harvest? But I’m telling you that you all should open your eyes and look at the fields, because they’re already lightening up as harvest time approaches. (JHN 4:35)
Yhn (Jhn) 4:38 ὑμᾶς (humas) ···2A·P ‘I sent_out you_all to_be reaping what not’ SR GNT Yhn 4:38 word 4
OET-LV: 38 I sent_ you_all _out to_be_reaping what you_all have_ not _laboured, others have_laboured, and you_all have_come_in into the labour of_them. (JHN_4:38)
OET-RV: 38 I’ve sent you all out to harvest where you haven’t worked before—others did the groundwork and you benefit from their work.” (JHN 4:38)
Yhn (Jhn) 4:38 ὑμεῖς (humeis) ···2N·P ‘to_be reaping what not you_all have laboured others have laboured’ SR GNT Yhn 4:38 word 8
OET-LV: 38 I sent_ you_all _out to_be_reaping what you_all have_ not _laboured, others have_laboured, and you_all have_come_in into the labour of_them. (JHN_4:38)
OET-RV: 38 I’ve sent you all out to harvest where you haven’t worked before—others did the groundwork and you benefit from their work.” (JHN 4:38)
Yhn (Jhn) 4:38 ὑμεῖς (humeis) ···2N·P ‘others have laboured and you_all into the labour’ SR GNT Yhn 4:38 word 15
OET-LV: 38 I sent_ you_all _out to_be_reaping what you_all have_ not _laboured, others have_laboured, and you_all have_come_in into the labour of_them. (JHN_4:38)
OET-RV: 38 I’ve sent you all out to harvest where you haven’t worked before—others did the groundwork and you benefit from their work.” (JHN 4:38)
Yhn (Jhn) 1:1 ὁ (ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘in the beginning was the message and the’ SR GNT Yhn 1:1 word 4
OET-LV: 1 In the_beginning was the message, and the message was with the god, and god was the message. (JHN_1:1)
OET-RV: 1 In the beginning was the message, and the message was with God, and the message was and is God. (JHN 1:1)
Yhn (Jhn) 1:1 ὁ (ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘the message and the message was with’ SR GNT Yhn 1:1 word 7
OET-LV: 1 In the_beginning was the message, and the message was with the god, and god was the message. (JHN_1:1)
OET-RV: 1 In the beginning was the message, and the message was with God, and the message was and is God. (JHN 1:1)
Yhn (Jhn) 1:1 τόν (ton) Determiner/Case-Marker AMS ‘message was with ¬the god and god’ SR GNT Yhn 1:1 word 11
OET-LV: 1 In the_beginning was the message, and the message was with the god, and god was the message. (JHN_1:1)
OET-RV: 1 In the beginning was the message, and the message was with God, and the message was and is God. (JHN 1:1)
Yhn (Jhn) 1:1 ὁ (ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘and god was the message’ SR GNT Yhn 1:1 word 17
OET-LV: 1 In the_beginning was the message, and the message was with the god, and god was the message. (JHN_1:1)
OET-RV: 1 In the beginning was the message, and the message was with God, and the message was and is God. (JHN 1:1)
Yhn (Jhn) 1:2 τόν (ton) Determiner/Case-Marker AMS ‘in the beginning with ¬the god’ SR GNT Yhn 1:2 word 6
OET-LV: 2 This one was in the_beginning with the god. (JHN_1:2)
OET-RV: 2 He, the message, was with God even at the creation of the universe. (JHN 1:2)
Yhn (Jhn) 1:4 ἡ (haʸ) Determiner/Case-Marker NFS ‘life was and the life was the’ SR GNT Yhn 1:4 word 8
OET-LV: 4 In him was life, and the life was the light of_ the _mankind. (JHN_1:4)
OET-RV: 4 He holds life, and that life is the light of humankind. (JHN 1:4)
Yhn (Jhn) 1:4 τό (to) Determiner/Case-Marker NNS ‘the life was the light of mankind’ SR GNT Yhn 1:4 word 11
OET-LV: 4 In him was life, and the life was the light of_ the _mankind. (JHN_1:4)
OET-RV: 4 He holds life, and that life is the light of humankind. (JHN 1:4)
Yhn (Jhn) 1:4 τῶν (tōn) Determiner/Case-Marker GMP ‘was the light ¬the of mankind’ SR GNT Yhn 1:4 word 13
OET-LV: 4 In him was life, and the life was the light of_ the _mankind. (JHN_1:4)
OET-RV: 4 He holds life, and that life is the light of humankind. (JHN 1:4)
Yhn (Jhn) 1:5 τό (to) Determiner/Case-Marker NNS ‘and the light in the’ SR GNT Yhn 1:5 word 2
OET-LV: 5 And the light is_shining in the darkness, and it not grasped the darkness. (JHN_1:5)
OET-RV: 5 And that light is shining in the darkness, and darkness cannot overcome him. (JHN 1:5)
Yhn (Jhn) 1:5 τῇ (taʸ) Determiner/Case-Marker DFS ‘the light in the darkness is shining and’ SR GNT Yhn 1:5 word 5
OET-LV: 5 And the light is_shining in the darkness, and it not grasped the darkness. (JHN_1:5)
OET-RV: 5 And that light is shining in the darkness, and darkness cannot overcome him. (JHN 1:5)
Yhn (Jhn) 1:5 ἡ (haʸ) Determiner/Case-Marker NFS ‘darkness is shining and the darkness it not’ SR GNT Yhn 1:5 word 9
OET-LV: 5 And the light is_shining in the darkness, and it not grasped the darkness. (JHN_1:5)
OET-RV: 5 And that light is shining in the darkness, and darkness cannot overcome him. (JHN 1:5)
Yhn (Jhn) 1:7 τοῦ (tou) Determiner/Case-Marker GNS ‘in_order_that he may testify concerning the light in_order_that all’ SR GNT Yhn 1:7 word 9
OET-LV: 7 This one came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him. (JHN_1:7)
OET-RV: 7 He came as a testimony to tell about the light so that everyone would believe the light. (JHN 1:7)
Yhn (Jhn) 1:8 τό (to) Determiner/Case-Marker NNS ‘not was that one the light but in_order_that’ SR GNT Yhn 1:8 word 4
OET-LV: 8 That one was not the light, but in_order_that he_may_testify concerning the light. (JHN_1:8)
OET-RV: 8 Yohan himself wasn’t the light—he was merely the announcer of the light. (JHN 1:8)
Yhn (Jhn) 1:8 τοῦ (tou) Determiner/Case-Marker GNS ‘in_order_that he may testify concerning the light’ SR GNT Yhn 1:8 word 10
OET-LV: 8 That one was not the light, but in_order_that he_may_testify concerning the light. (JHN_1:8)
OET-RV: 8 Yohan himself wasn’t the light—he was merely the announcer of the light. (JHN 1:8)
Yhn (Jhn) 1:9 τό (to) Determiner/Case-Marker NNS ‘it was the light true which’ SR GNT Yhn 1:9 word 2
OET-LV: 9 It_was the the true light, which is_enlightening every person, coming into the world. (JHN_1:9)
OET-RV: 9 The true light which enlightens every person was coming into the world. (JHN 1:9)
Yhn (Jhn) 1:9 τό (to) Determiner/Case-Marker NNS ‘it was the light ¬the true which is enlightening’ SR GNT Yhn 1:9 word 4
OET-LV: 9 It_was the the true light, which is_enlightening every person, coming into the world. (JHN_1:9)
OET-RV: 9 The true light which enlightens every person was coming into the world. (JHN 1:9)
Yhn (Jhn) 1:9 τόν (ton) Determiner/Case-Marker AMS ‘person coming into the world’ SR GNT Yhn 1:9 word 12
OET-LV: 9 It_was the the true light, which is_enlightening every person, coming into the world. (JHN_1:9)
OET-RV: 9 The true light which enlightens every person was coming into the world. (JHN 1:9)
Yhn (Jhn) 1:10 τῷ (tōi) Determiner/Case-Marker DMS ‘in the world he was and’ SR GNT Yhn 1:10 word 2
OET-LV: 10 He_was in the world, and the world became through him, and the world not knew him. (JHN_1:10)
OET-RV: 10 He was in the world and he’s the creator of the world, and yet the world didn’t even know him. (JHN 1:10)
Yhn (Jhn) 1:10 ὁ (ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘world he was and the world through him’ SR GNT Yhn 1:10 word 7
OET-LV: 10 He_was in the world, and the world became through him, and the world not knew him. (JHN_1:10)
OET-RV: 10 He was in the world and he’s the creator of the world, and yet the world didn’t even know him. (JHN 1:10)
Yhn (Jhn) 1:10 ὁ (ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘him became and the world him not’ SR GNT Yhn 1:10 word 14
OET-LV: 10 He_was in the world, and the world became through him, and the world not knew him. (JHN_1:10)
OET-RV: 10 He was in the world and he’s the creator of the world, and yet the world didn’t even know him. (JHN 1:10)
Yhn (Jhn) 1:11 τά (ta) Determiner/Case-Marker ANP ‘to his own he came and’ SR GNT Yhn 1:11 word 2
OET-LV: 11 He_came to his own, and his own not received him. (JHN_1:11)
OET-RV: 11 He came to his own chosen people, but they wouldn’t accept him, (JHN 1:11)
Yhn (Jhn) 1:11 οἱ (hoi) Determiner/Case-Marker NMP ‘own he came and his own him not’ SR GNT Yhn 1:11 word 6
OET-LV: 11 He_came to his own, and his own not received him. (JHN_1:11)
OET-RV: 11 He came to his own chosen people, but they wouldn’t accept him, (JHN 1:11)
Yhn (Jhn) 1:12 τοῖς (tois) Pronoun DMP ‘children of god to become to the ones believing in the’ SR GNT Yhn 1:12 word 13
OET-LV: 12 But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the ones believing in the name of_him, (JHN_1:12)
OET-RV: 12 however anyone who would accept him and trusted in his authority, he gave them the right to become children of God— (JHN 1:12)
Yhn (Jhn) 1:12 τό (to) Determiner/Case-Marker ANS ‘to the ones believing in the name of him’ SR GNT Yhn 1:12 word 16
OET-LV: 12 But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the ones believing in the name of_him, (JHN_1:12)
OET-RV: 12 however anyone who would accept him and trusted in his authority, he gave them the right to become children of God— (JHN 1:12)
Yhn (Jhn) 1:14 ὁ (ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘and the message flesh became’ SR GNT Yhn 1:14 word 2
OET-LV: 14 And the message became flesh and sheltered among us, and we_saw the glory of_him, a_glory as of_an_only_begotten with a_father, full of_grace and truth. (JHN_1:14)
OET-RV: 14 And the message became a human and lived here among us and we saw his greatness—the greatness of an only child of the father—full of grace and truth. (JHN 1:14)
Yhn (Jhn) 1:14 τήν (taʸn) Determiner/Case-Marker AFS ‘us and we saw the glory of him a glory’ SR GNT Yhn 1:14 word 12
OET-LV: 14 And the message became flesh and sheltered among us, and we_saw the glory of_him, a_glory as of_an_only_begotten with a_father, full of_grace and truth. (JHN_1:14)
OET-RV: 14 And the message became a human and lived here among us and we saw his greatness—the greatness of an only child of the father—full of grace and truth. (JHN 1:14)
Yhn (Jhn) 1:15 Ὁ (Ho) Pronoun NMS ‘was whom I said the one after me coming’ SR GNT Yhn 1:15 word 15
OET-LV: 15 Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying: This one was whom I_said: The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me. (JHN_1:15)
OET-RV: 15 Yohan explained about him and loudly told everyone, “He’s the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ” (JHN 1:15)
Yhn (Jhn) 1:16 τοῦ (tou) Determiner/Case-Marker GNS ‘because of the fullness of him we’ SR GNT Yhn 1:16 word 4
OET-LV: 16 Because of the fullness of_him, we all received and grace for grace. (JHN_1:16)
OET-RV: 16 Because he has so much, we all received grace and then even more grace. (JHN 1:16)
Yhn (Jhn) 1:17 ὁ (ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘because the law through Mōsaʸs/(Mosheh)’ SR GNT Yhn 1:17 word 2
OET-LV: 17 Because the law was_given through Mōsaʸs/(Mosheh), the grace and the truth became through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (JHN_1:17)
OET-RV: 17 The commands came to us through Mosheh, but grace and truth came to us through Yeshua the messiah. (JHN 1:17)
Yhn (Jhn) 1:17 ἡ (haʸ) Determiner/Case-Marker NFS ‘through Mōsaʸs/(Mosheh) was given ¬the grace and truth’ SR GNT Yhn 1:17 word 7
OET-LV: 17 Because the law was_given through Mōsaʸs/(Mosheh), the grace and the truth became through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (JHN_1:17)
OET-RV: 17 The commands came to us through Mosheh, but grace and truth came to us through Yeshua the messiah. (JHN 1:17)
Yhn (Jhn) 1:17 ἡ (haʸ) Determiner/Case-Marker NFS ‘was given grace and ¬the truth through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 1:17 word 12
OET-LV: 17 Because the law was_given through Mōsaʸs/(Mosheh), the grace and the truth became through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (JHN_1:17)
OET-RV: 17 The commands came to us through Mosheh, but grace and truth came to us through Yeshua the messiah. (JHN 1:17)
Yhn (Jhn) 1:18 ὁ (ho) Pronoun NMS ‘ever the only_birthed god the one being in the’ SR GNT Yhn 1:18 word 12
OET-LV: 18 No_one has_ ever _seen god, the_only_begotten god, the one being in the bosom of_the father, that one explained him. (JHN_1:18)
OET-RV: 18 No one has ever actually seen God, but the human son born from God the father and in close touch with him, he was the one to explain God to us. (JHN 1:18)
Yhn (Jhn) 1:18 τόν (ton) Determiner/Case-Marker AMS ‘the one being in the bosom of the father’ SR GNT Yhn 1:18 word 15
OET-LV: 18 No_one has_ ever _seen god, the_only_begotten god, the one being in the bosom of_the father, that one explained him. (JHN_1:18)
OET-RV: 18 No one has ever actually seen God, but the human son born from God the father and in close touch with him, he was the one to explain God to us. (JHN 1:18)
Yhn (Jhn) 1:18 τοῦ (tou) Determiner/Case-Marker GMS ‘in the bosom of the father that one explained him’ SR GNT Yhn 1:18 word 17
OET-LV: 18 No_one has_ ever _seen god, the_only_begotten god, the one being in the bosom of_the father, that one explained him. (JHN_1:18)
OET-RV: 18 No one has ever actually seen God, but the human son born from God the father and in close touch with him, he was the one to explain God to us. (JHN 1:18)
Yhn (Jhn) 1:19 ἡ (haʸ) Determiner/Case-Marker NFS ‘and this is the testimony of Yōannaʸs when’ SR GNT Yhn 1:19 word 4
OET-LV: 19 And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him: Who are you? (JHN_1:19)
OET-RV: 19 Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerushalem to ask him, “Who are you?” (JHN 1:19)
Yhn (Jhn) 1:19 τοῦ (tou) Determiner/Case-Marker GMS ‘is the testimony ¬the of Yōannaʸs when sent_out’ SR GNT Yhn 1:19 word 6
OET-LV: 19 And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him: Who are you? (JHN_1:19)
OET-RV: 19 Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerushalem to ask him, “Who are you?” (JHN 1:19)
Yhn (Jhn) 1:19 οἱ (hoi) Determiner/Case-Marker NMP ‘of Yōannaʸs when sent_out the Youdaiōns from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Yhn 1:19 word 13
OET-LV: 19 And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him: Who are you? (JHN_1:19)
OET-RV: 19 Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerushalem to ask him, “Who are you?” (JHN 1:19)
Yhn (Jhn) 1:20 ὁ (ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘I not am the chosen_one/messiah’ SR GNT Yhn 1:20 word 13
OET-LV: 20 And he_confessed and not disowned, but confessed, that I am not the chosen_one/messiah. (JHN_1:20)
OET-RV: 20 He didn’t flinch from the truth and so he told them, “I am not the chosen messiah.” (JHN 1:20)
Yhn (Jhn) 1:21 ὁ (ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘he is saying not I am the prophet are you’ SR GNT Yhn 1:21 word 22
OET-LV: 21 And they_asked him, What therefore? Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)? And he_is_saying: I_am not. Are you the prophet? And he_answered: No. (JHN_1:21)
OET-RV: 21 So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”
¶ And he answered, “No, I’m not.”
¶ They asked, “Are you the prophet?”
¶ Again he answered, “No, I’m not.” (JHN 1:21)
Yhn (Jhn) 1:22 τοῖς (tois) Pronoun DMP ‘in_order_that an answer we may give to the ones having sent us what’ SR GNT Yhn 1:22 word 10
OET-LV: 22 Therefore they_said to_him: Who are_you? In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us. What are_you_saying about yourself? (JHN_1:22)
OET-RV: 22 So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?” (JHN 1:22)
Yhn (Jhn) 1:23 τῇ (taʸ) Determiner/Case-Marker DFS ‘a voice shouting in the wilderness straighten the’ SR GNT Yhn 1:23 word 6
OET-LV: 23 He_was_saying: I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said. (JHN_1:23)
OET-RV: 23 So he said, “I am a voice shouting in the wilderness smooth the path of Yahweh, as the prophet Yeshayah said.” (JHN 1:23)
Yhn (Jhn) 1:23 τήν (taʸn) Determiner/Case-Marker AFS ‘the wilderness straighten the way of the master as’ SR GNT Yhn 1:23 word 9
OET-LV: 23 He_was_saying: I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said. (JHN_1:23)
OET-RV: 23 So he said, “I am a voice shouting in the wilderness smooth the path of Yahweh, as the prophet Yeshayah said.” (JHN 1:23)
Yhn (Jhn) 1:23 ὁ (ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘as said Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet’ SR GNT Yhn 1:23 word 20
OET-LV: 23 He_was_saying: I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said. (JHN_1:23)
OET-RV: 23 So he said, “I am a voice shouting in the wilderness smooth the path of Yahweh, as the prophet Yeshayah said.” (JHN 1:23)
Yhn (Jhn) 1:24 τῶν (tōn) Determiner/Case-Marker GMP ‘having_been sent_out they were from the Farisaios_party’ SR GNT Yhn 1:24 word 6
OET-LV: 24 And having_been_sent_out they_were from the Farisaios_party. (JHN_1:24)
OET-RV: 24 Some of the ones sent out were members of the Pharisee party. (JHN 1:24)
Yhn (Jhn) 1:25 ὁ (ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘you not are the chosen_one/messiah nor Aʸlias/(ʼĒliyyāh)’ SR GNT Yhn 1:25 word 14
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 1:25 ὁ (ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘nor Aʸlias/(ʼĒliyyāh) nor the prophet’ SR GNT Yhn 1:25 word 21
OET-LV: 25 And they_asked him and they_said to_him: Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet? (JHN_1:25)
OET-RV: 25 These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?” (JHN 1:25)
Yhn (Jhn) 1:26 Ὁ (Ho) Determiner/Case-Marker NMS ‘answered to them ¬The Yōannaʸs saying I’ SR GNT Yhn 1:26 word 3
OET-LV: 26 The Yōannaʸs answered to_them saying: I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known, (JHN_1:26)
OET-RV: 26 He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— (JHN 1:26)
Yhn (Jhn) 1:27 ὁ (ho) Pronoun NMS ‘the one after me coming’ SR GNT Yhn 1:27 word 3
OET-LV: 27 the one coming after me, of_whom I am not worthy that I_may_untie the strap of_the sandal of_him. (JHN_1:27)
OET-RV: 27 the one coming after me, and I’m not even good enough to untie his sandal straps!” (JHN 1:27)
Yhn (Jhn) 1:27 τόν (ton) Determiner/Case-Marker AMS ‘that I may untie of him the strap of the sandal’ SR GNT Yhn 1:27 word 22
OET-LV: 27 the one coming after me, of_whom I am not worthy that I_may_untie the strap of_the sandal of_him. (JHN_1:27)
OET-RV: 27 the one coming after me, and I’m not even good enough to untie his sandal straps!” (JHN 1:27)
Yhn (Jhn) 1:27 τοῦ (tou) Determiner/Case-Marker GNS ‘of him the strap of the sandal’ SR GNT Yhn 1:27 word 24
OET-LV: 27 the one coming after me, of_whom I am not worthy that I_may_untie the strap of_the sandal of_him. (JHN_1:27)
OET-RV: 27 the one coming after me, and I’m not even good enough to untie his sandal straps!” (JHN 1:27)
Key: E=determiner/case-marker R=pronoun AFS=accusative,feminine,singular AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular DFS=dative,feminine,singular DMP=dative,masculine,plural DMS=dative,masculine,singular GMP=genitive,masculine,plural GMS=genitive,masculine,singular GNS=genitive,neuter,singular NFS=nominative,feminine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular NNS=nominative,neuter,singular