Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy DocumentBy Section By Chapter Details

OET GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

YHN (JHN)IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Open English Translation YHN (JHN) Chapter 1

YHN (JHN) 1 ©

Readers’ Version

Literal Version

1:1 The coming of the true light

1In the beginning was the message,[fn] and the message was with God, and the message was and is God. 2The message was with God even at the creation of the universe. 3Everything came into existence through the messenger[fn]—not even one thing came into existence apart from him. 4He holds life, and that life is the light of humankind. 5And that light is shining in the darkness, and darkness cannot overcome him.

6[ref]A man arrived who had been sent by God. His name was Yohan. 7He came as a testimony to tell about the light so that everyone would believe the light. 8Yohan himself wasn’t the light—he was merely the announcer of the light. 9The true light which enlightens every person was coming into the world.

10He was in the world and he’s the creator of the world, and yet the world didn’t even know him. 11He came to his own chosen people, but they wouldn’t accept him, 12however anyone who would accept him and trusted in his authority, he gave them the right to become children of God 13not physical children and not coming from human actions, but children of God.

14And the message became a human and lived here among us and we saw his greatness—the greatness of an only child of the father—full of grace and truth.

15Yohan explained about him and loudly told everyone, “This is the one I meant when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did!’ ”

16Because he has so much, we all received grace and then even more grace. 17The commandments came to us through Mosheh, but grace and truth came to us through Yeshua the messiah. 18No one has ever actually seen God, but the human son born from God the father and in close touch with him, he was the one to explain God to us.

1In the_beginning was the message, and the message was with the god, and god was the message.
2This one was in the_beginning with the god.
3All things became through him, and without him not_even one thing became that has_become.
4In him was life, and the life was the light of_ the _mankind.
5And the light is_shining in the darkness, and it not grasped the darkness.
6A_man became having_been_sent_out from god, Yōannaʸs the_name to_him was.
7This one came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him.
8That one was not the light, but in_order_that he_may_testify concerning the light.
9It_was the the true light, which is_enlightening every person, coming into the world.
10He_was in the world, and the world became through him, and the world not knew him.
11He_came to his own, and his own not received him.
12But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the ones believing in the name of_him, 13who were_born neither of bloods, nor of will of_flesh, nor of will of_man, but of god.
14And the message became flesh and sheltered among us, and we_saw the glory of_him, a_glory as of_an_only_begotten with a_father, full of_grace and truth.
15Yōannaʸs is_testifying concerning him, and he_has_cried_out saying:
This one was whom I_said:
The one coming after me, has_become before of_me, because he_was before me.
16Because of the fullness of_him, we all received and grace for grace.
17Because the law was_given through Mōsaʸs/(Mosheh), the grace and the truth became through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.
18No_one has_ ever _seen god, the_only_begotten god, the one being in the bosom of_the father, that one explained him.

1:19 The interrogation of Yohan-the-immerser

(Mat. 3:1-12, Mark 1:1-8, Luke 3:1-18)

19Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerushalem to ask him, “Who are you?”

20He didn’t flinch from the truth and so he told them, “I am not the chosen messiah.”

21[ref]So they asked him again, “Are you Eliyah come back to life?”

And he answered, “No, I’m not.”

They asked, “Are you the prophet?”

Again he answered, “No, I’m not.”

22So they asked him, “Who are you then? We need to give an answer to the ones who sent us. How do you describe yourself?”

23[ref]So he said, “I am a voice shouting[fn] in the wilderness smooth the path of the master, as the prophet Isayah said.”

24Some of the ones sent out were members of the Pharisee party. 25These ones asked Yohan, “So why are you immersing people then if you aren’t the messiah or Eliyah or the prophet?”

26He answered, “I’m immersing people in water, but somewhere here among us all there’s someone you don’t know— 27the one coming after me, and I’m not even good enough to untie his sandal straps!”

28All this happened in Bethany on the east side of the Yordan River where Yohan was immersing people.

19And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him:
Who are you?
20And he_confessed and not disowned, but confessed, that I am not the chosen_one/messiah.
21And they_asked him, What therefore?
Are you Aʸlias/(ʼĒliyyāh)?
And he_is_saying:
I_am not.
Are you the prophet?
And he_answered:
No.
22Therefore they_said to_him:
Who are_you?
In_order_that we_may_give an_answer to_the ones having_sent us.
What are_you_saying about yourself?
23He_was_saying:
I am A_voice shouting in the wilderness straighten the way of_the_master, as Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) the prophet said.
24And having_been_sent_out they_were from the Farisaios_party.
25And they_asked him and they_said to_him:
Therefore why you_are_immersing, if you not are the chosen_one/messiah, nor Aʸlias, nor the prophet?
26The Yōannaʸs answered to_them saying:
I am_immersing in water, in_the_midst of_you_all one_has_stood whom you_all have_ not _known,
27the one coming after me, of_whom I am not worthy that I_may_untie the strap of_the sandal of_him.
28These things became in Baʸthania, beyond the Yordanaʸs/(Yardēn), where the Yōannaʸs was immersing.

1:29 Yeshua gets publicly revealed

29The next day Yohan saw Yeshua coming towards him, and said, “Hey! Here’s the sacrificial lamb of God who’s come to take away the sin of the world. 30This is the man I was talking about when I said, ‘There’s someone coming after me, yet who came before me, because he existed before I did.’ 31I didn’t know who he was but nevertheless I came and immersed people in water so that this man could be revealed to all Israel.”

32And Yohan further explained, “I saw God’s spirit come down and settle on him. 33I didn’t know which one was him, but the one who sent me to immerse people in water said, ‘When you see the spirit coming down and settling on someone, he is the one who will immerse people with God’s holy spirit.’ 34And I have seen that, and so I can assure you that he is God’s son.”

29On_the day of_next he_is_seeing the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) coming to him, and is_saying:
Behold, the lamb of_ the _god, which taking_away the sin of_the world.
30It_is this one concerning whom I said:
After me is_coming a_man, who has_become before me, because he_was before me.
31And_I had_ not _known him, but in_order_that may_be_revealed to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) because_of this, I came immersing in water.
32And Yōannaʸs testified saying, that I_have_seen the spirit coming_down as a_dove out_of heaven, and it_remained on him.
33And_I had_ not _known him, but the one having_sent me to_be_immersing in water, that one said to_me:
On whom wishfully you_may_see the spirit coming_down and remaining on him, he is the one immersing in the_ holy _spirit.
34And_I have_seen and have_testified that this is the son of_ the _god.

1:35 Yeshua gets a few followers

35The next day, Yohan was back there with two of his apprentices 36and noticing Yeshua walking nearby he said, “Look! There’s the sacrificial lamb of God.”

37When his two apprentices heard him say that, they left him and followed Yeshua. 38But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?

And they said to him, “Teacher, where do you live?”

39Come and see,” Yeshua replied. So they went with him and saw where he lived, and then they stayed there that night, because it was already late afternoon.

40Andrew, the brother of Simon Peter was one of those two who heard Yohan and then followed Yeshua. 41As soon as he found his brother, he said to Simon, “We have found the messiah—God’s chosen one,” 42and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone.

35On_the day of_next again the Yōannaʸs had_stood, and two of the apprentices/followers of_him.
36And having_focused_in the on_Yaʸsous walking he_is_saying:
Behold, the lamb of_ the _god.
37And the two apprentices/followers of_him heard speaking, and they_followed the after_Yaʸsous.
38But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them:
What you_all_are_seeking?
And they said to_him:
My_great_one (which is_being_called being_translated:
Teacher):
Where you_are_remaining?
39He_is_saying to_them:
Be_coming and you_all_will_be_seeing.
Therefore they_came and saw where he_is_remaining, and they_remained with him the that day, the_hour was about the_tenth.
40Andreas the brother of_Simōn Petros was, one of the two which having_heard from Yōannaʸs, and having_followed after_him.
41This one first is_finding the his own brother Simōn, and is_saying to_him:
We_have_found the chosen_one/messiah, (which is being_translated:
The_chosen_one/messiah).
42he_led him to the Yaʸsous.
Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said:
You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated:
The_Stone/Petros).

1:43 Philip and Nathanael join the group

43The following day, Yeshua wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, “Follow me! 44Philip was from the town of Bethsaida where Andrew and Peter lived. 45Philip then found Nathanael and told him, “We’ve found the one that Mosheh and the prophets wrote about in the Scriptures. He’s Yeshua from Nazareth.”

46And Nathanael said, “Does anything good come from Nazareth?”

So Philip answered, “Well, come and see for yourself.”

47Yeshua saw Nathanael approaching and said, “Ah, this is an honest Israeli.

48But Nathanael queried him, “Where do you know me from?”

And Yeshua replied, “Actually I saw you under that fig tree before Philip had even called you.

49Nathanael exclaimed, “Great teacher! You are God’s son! You’re the king of Israel!”

50Yeshua responded, “So you believe this because I said that I had seen you under the fig tree. You’ll get to see much greater things than that! 51[ref]And he continued, “Honestly, I’m telling all of you: you’ll be seeing the sky opened up and God’s messengers going up and coming down on me—humanity’s child.


1:1 TD: This passage is complex to translate because the message was also the messenger—that is, Yeshua came not only to teach about getting saved, but also to become the actual way to be saved!

1:3 Lit. him.

1:23 We’ve deliberately omitted putting a comma here, because it’s also possible that the comma should go after ‘wilderness’.


43On_the day of_next he_wanted to_come_out into the Galilaia/(Gālīl).
And he_is_finding Filippos, and Yaʸsous is_saying to_him the:
Be_following after_me.
44And the Filippos was from Baʸthsaida, of the city of_Andreas and Petros.
45Filippos is_finding the Nathanaaʸl, and he_is_saying to_him:
We_have_found whom wrote Mōsaʸs/(Mosheh) in the law and the prophets, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) son the of_Yōsaʸf/(Yōşēf), who is from Nazaret.
46And Nathanaaʸl said to_him:
Is_able any good to_be out_of Nazaret?
The Filippos is_saying to_him:
Be_coming and see.
47The Yaʸsous saw the Nathanaaʸl coming to him and he_is_saying concerning him:
Behold, truly an_Israelite in whom is not deceit.
48Nathanaaʸl is_saying to_him:
From_where you_are_knowing me?
Yaʸsous answered and said to_him:
Before the time Filippos to_call you, being under the fig_tree, I_saw you.
49Nathanaaʸl answered to_him:
My_great_one, you are the son of_ the _god, you are king of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).
50Yaʸsous answered and said to_him:
Because I_said to_you that I_saw you beneath the fig_tree, you_are_believing?
You_will_be_seeing greater than these things.
51And he_is_saying to_him:
Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man.

YHN (JHN) 1 ©

YHN (JHN)IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21