Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἐπήρωσεν ↑ → Yhn (Jhn) 12 ║ ═
SR GNT Yhn 12:40
ἐπήρωσεν (epaʸrōsen) ‘the eyes and he maimed of them the heart’
Strongs=40825 Lemma=pēroō*
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπήρωσεν’ (V-IAA3..S) is always and only glossed as ‘he maimed’.
*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘pēroō’ in the Greek originals.
MARK 9:43 κυλλὸν (kullon) S-AMS Lemma=kullos ‘better it is for you maimed to come_in into life’ SR GNT Mark 9:43 word 15
MAT 15:30 κυλλούς (kullous) S-AMP Lemma=kullos ‘with themselves lame maimed blind mute and’ SR GNT Mat 15:30 word 15
MAT 15:31 κυλλοὺς (kullous) S-AMP Lemma=kullos ‘seeing mute speaking maimed healthy and lame’ SR GNT Mat 15:31 word 13
MAT 18:8 κυλλὸν (kullon) S-AMS Lemma=kullos ‘to come_in into life maimed or lame than’ SR GNT Mat 18:8 word 29
Key: S=substantive adjective V=verb AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular