Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #59092

παρελεύσονταιLuke 21

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form παρελεύσονται (V-IFM3..P) in the Greek originals

The word form ‘παρελεύσονται’ (V-IFM3..P) is always and only glossed as ‘will_be passing_away’.

Mark 13:31 ‘and the earth will_be passing_away the but the messages’ SR GNT Mark 13:31 word 6

Mark 13:31 ‘of me by_no_means not will_be passing_away’ SR GNT Mark 13:31 word 15

Luke 21:33 ‘of me by_no_means not will_be passing_away’ SR GNT Luke 21:33 word 15

2Pet 3:10 ‘the heavens vociferously will_be passing_away elements and being burned’ SR GNT 2Pet 3:10 word 16

The various word forms of the root word (lemma) ‘parerχomai’ have 15 different glosses: ‘having come_uphill’, ‘having passed_by’, ‘is passing_by’, ‘let pass_by’, ‘may pass_away’, ‘may pass_by’, ‘to pass_away’, ‘to pass_by’, ‘to_have passed_by’, ‘will_be passing_away’, ‘I passed_by’, ‘he will_be passing_away’, ‘you_all are passing_by’, ‘passed_away’, ‘passed_by’.

Greek words (3) other than παρελεύσονται (V-IFM3..P) with a gloss related to ‘passing_away’

MAT 24:35παρελεύσεται (pareleusetai) V-IFM3..S ‘and the earth will_be passing_away but the messages of me’ SR GNT Mat 24:35 word 6

1COR 7:31παράγει (paragei) V-IPA3..S Lemma=paragō ‘as not excessively_using it is passing_away for the form’ SR GNT 1Cor 7:31 word 12

YAC 1:10παρελεύσεται (pareleusetai) V-IFM3..S ‘like a flower of the grass he will_be passing_away’ SR GNT Yac 1:10 word 13

Key: V=verb IFM3..P=indicative,future,middle,3rd person plural IFM3..S=indicative,future,middle,3rd person singular IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular