Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘παρέρχομαι’ (parerχomai)

parerχomai

This root form (lemma) ‘παρέρχομαι’ is used in 15 different forms in the Greek originals: Παρελθών (V-PAA·NMS), παρέλθωσιν (V-SAA3··P), παρέλθῃ (V-SAA3··S), παρέρχεσθε (V-IPM2··P), παρέρχεται (V-IPM3··S), παρελεύσεται (V-IFM3··S), παρελεύσονται (V-IFM3··P), παρεληλυθέναι (V-NEA····), παρεληλυθώς (V-PEA·NMS), παρελθάτω (V-MAA3··S), παρελθεῖν (V-NAA····), παρελθόντες (V-PAA·NMP), παρελθών (V-PAA·NMS), παρῆλθεν (V-IAA3··S), παρῆλθον (V-IAA1··S).

It is glossed in 16 different ways: ‘having come_uphill’, ‘having coming_up’, ‘having passed_by’, ‘is passing_by’, ‘let pass_by’, ‘may pass_away’, ‘may pass_by’, ‘to pass_away’, ‘to pass_by’, ‘to_have passed_by’, ‘will_be passing_away’, ‘I passed_by’, ‘he will_be passing_away’, ‘you_all are passing_by’, ‘passed_away’, ‘passed_by’.

(In the VLT, it was glossed in 16 different ways: ‘having come_up’, ‘having coming_up’, ‘having passed_by’, ‘is passing_by’, ‘let pass_by’, ‘may pass_away’, ‘may pass_by’, ‘to pass_away’, ‘to pass_by’, ‘to_have passed_by’, ‘will_be passing_away’, ‘I passed_by’, ‘he will_be passing_away’, ‘you_all are passing_by’, ‘passed_away’, ‘passed_by’.)

Have 30 uses of Greek root word (lemma) ‘parerχomai’ (verb) in the Greek originals

Mark 6:48παρελθεῖν (parelthein) NAA···· ‘sea and was wanting to pass_by them’ SR GNT Mark 6:48 word 40

OET-LV: 48And having_seen them being_tormented in the time to_be_rowing, because/for the wind was contrary to_them, about the_fourth watch of_the night he_is_coming to them, walking on the sea, and was_wanting to_pass_by them.   (MRK_6:48)

OET-RV: 48He saw them struggling to row against the wind, and sometime after 3am he came out to them, walking on the lake surface as if to walk past them. (MRK 6:48)

Mark 13:30παρέλθῃ (parelthaʸ) SAA3··S ‘that by_no_means not may pass_away generation this until’ SR GNT Mark 13:30 word 8

OET-LV: 30Truly, I_am_saying to_you_all that by_no_means the this generation may_ not _pass_away, until that all these things may_become.   (MRK_13:30)

OET-RV: 30I can assure you that the generation of people who see these things won’t die off before these latter things happen. (MRK 13:30)

Mark 13:31παρελεύσονται (pareleusontai) IFM3··P ‘and the earth will_be passing_away the but the messages’ SR GNT Mark 13:31 word 6

OET-LV: 31The heaven and the earth will_be_passing_away, but the the_messages of_me by_no_means ˓will˒_ not _be_passing_away.   (MRK_13:31)

OET-RV: 31The sky and the planet might collapse, but my teachings will never become irrelevant. (MRK 13:31)

Mark 13:31παρελεύσονται (pareleusontai) IFM3··P ‘of me by_no_means not will_be passing_away’ SR GNT Mark 13:31 word 15

OET-LV: 31The heaven and the earth will_be_passing_away, but the the_messages of_me by_no_means ˓will˒_ not _be_passing_away.   (MRK_13:31)

OET-RV: 31The sky and the planet might collapse, but my teachings will never become irrelevant. (MRK 13:31)

Mark 14:35παρέλθῃ (parelthaʸ) SAA3··S ‘if possible it is may pass_by from him the’ SR GNT Mark 14:35 word 21

OET-LV: 35And having_gone_ahead a_little, he_was_falling on the ground and he_was_praying that if it_is possible, the hour may_pass_by from him.   (MRK_14:35)

OET-RV: 35He went ahead a little way, where he knelt on the ground with his head down and prayed—asking if it was possible to avoid what was ahead of him. (MRK 14:35)

Mat 5:18παρέλθῃ (parelthaʸ) SAA3··S ‘I am saying to you_all until may pass_away heaven and earth’ SR GNT Mat 5:18 word 7

OET-LV: 18For/Because truly I_am_saying to_you_all, until the heaven and the earth wishfully may_pass_away, one Iota or one serif by_no_means may_ not _pass_away from the law, until wishfully all things may_become.   (MAT_5:18)

OET-RV: 18because I can assure you all that until heaven and earth reach their end, not one letter or mark will be taken away from those instructions until everything is fulfilled. (MAT 5:18)

Mat 5:18παρέλθῃ (parelthaʸ) SAA3··S ‘serif by_no_means not may pass_away from the law’ SR GNT Mat 5:18 word 20

OET-LV: 18For/Because truly I_am_saying to_you_all, until the heaven and the earth wishfully may_pass_away, one Iota or one serif by_no_means may_ not _pass_away from the law, until wishfully all things may_become.   (MAT_5:18)

OET-RV: 18because I can assure you all that until heaven and earth reach their end, not one letter or mark will be taken away from those instructions until everything is fulfilled. (MAT 5:18)

Mat 8:28παρελθεῖν (parelthein) NAA···· ‘not to_be was_able anyone to pass_by by way that’ SR GNT Mat 8:28 word 31

OET-LV: 28And him having_come to the side across to the region of_the Gadaraʸnos, two being_demon_possessed met with_him coming_out out_of the tombs, exceedingly dangerous so_that not anyone to_be_was_able to_pass_by by the that way.   (MAT_8:28)

OET-RV: 28And when Yeshua arrived at the country of the Gadarenes on the other side of the lake, he was met by two very dangerous demon-possessed men who were coming out of the cemetery. Because of them, some people weren’t able to travel on that road. (MAT 8:28)

Mat 14:15παρῆλθεν (paraʸlthen) IAA3··S ‘the hour already passed_by send_away the crowds’ SR GNT Mat 14:15 word 18

OET-LV: 15And evening having_become, the apprentices/followers approached to_him saying:   The place is desolate and the hour already passed_by, send_away the crowds, in_order_that having_gone_away into the villages, they_may_buy foods for_themselves.   (MAT_14:15)

OET-RV: 15As evening was approaching, his followers came up and asked, “This place is quite isolated and it’s already late. Send the people back into the villages so they can buy themselves something to eat.” (MAT 14:15)

Mat 24:34παρέλθῃ (parelthaʸ) SAA3··S ‘that by_no_means not may pass_away generation this until’ SR GNT Mat 24:34 word 7

OET-LV: 34Truly, I_am_saying to_you_all that by_no_means the this generation may_ not _pass_away, until wishfully all these things may_become.   (MAT_24:34)

OET-RV: 34I can assure you that that generation won’t pass away until all of those things happen. (MAT 24:34)

Mat 24:35παρελεύσεται (pareleusetai) IFM3··S ‘and the earth will_be passing_away but the messages of me’ SR GNT Mat 24:35 word 6

OET-LV: 35The heaven and the earth will_be_passing_away, but the the_messages of_me by_no_means may_ not _pass_away.   (MAT_24:35)

OET-RV: 35The sky and the earth will pass away, but my messages will certainly not pass away. (MAT 24:35)

Mat 24:35παρέλθωσιν (parelthōsin) SAA3··P ‘of me by_no_means not may pass_away’ SR GNT Mat 24:35 word 14

OET-LV: 35The heaven and the earth will_be_passing_away, but the the_messages of_me by_no_means may_ not _pass_away.   (MAT_24:35)

OET-RV: 35The sky and the earth will pass away, but my messages will certainly not pass away. (MAT 24:35)

Mat 26:39παρελθάτω (parelthatō) MAA3··S ‘if possible it is let pass_by from me cup’ SR GNT Mat 26:39 word 18

OET-LV: 39And having_approached a_little, he_fell on the_face of_him, praying and saying:   father of_me, if it_is possible, let_ the this cup _pass_by from me.   However not as I am_wanting, but as you.   (MAT_26:39)

OET-RV: 39He went on a little further, and knelt with his face to the ground, saying, “My father, if it’s possible, let me avoid this suffering. However, it’s not what I want because I want to do what you want. (MAT 26:39)

Mat 26:42παρελθεῖν (parelthein) NAA···· ‘not is able this to pass_by if not it’ SR GNT Mat 26:42 word 18

OET-LV: 42Again having_gone_away for a_second, he_prayed saying:   father of_me, if this is_ not _able to_pass_by, if I_may_ not _drink it, let_ the will of_you _be_become.   (MAT_26:42)

OET-RV: 42Then he went off a second time and prayed, “My father, if this can’t be done any other way than me having to suffer, then I’ll submit to your will. (MAT 26:42)

Luke 11:42παρέρχεσθε (parerⱪesthe) IPM2··P ‘every garden_plant and you_all are passing_by the justice and’ SR GNT Luke 11:42 word 20

OET-LV: 42But woe to_you_all the Farisaios_party, because you_all_are_tithing the mint, and the rue, and every garden_plant, and you_all_are_passing_by the justice and the love of_ the _god.   And these things it_was_fitting to_do, and_those things to_ not _neglect.   (LUK_11:42)

OET-RV: 42But you Pharisees won’t end well, because you give a tenth of your herbs and vegetables, yet you all ignore giving justice and loving God, both of which need to be done and cannot be ignored. (LUK 11:42)

Luke 12:37παρελθών (parelthōn) PAA·NMS ‘will_be reclining them and having come_uphill he will_be serving unto them’ SR GNT Luke 12:37 word 21

OET-LV: 37Blessed are the those slaves, whom the master having_come, will_be_finding watching.   Truly, I_am_saying to_you_all that he_will_be_girding_about himself and will_be_reclining them, and having_come_up, he_will_be_serving unto_them.   (LUK_12:37)

OET-RV: 37The master would bless the slaves that are ready, watching for when he arrives. I can assure you that he’ll dress himself and then he’ll seat them on couches and come and serve them there himself. (LUK 12:37)

Luke 15:29παρῆλθον (paraʸlthon) IAA1··S ‘never a command of you I passed_by and to me never’ SR GNT Luke 15:29 word 19

OET-LV: 29And he answering said to_the father of_him:   Behold, so_many years I_am_serving for_you, and I_ never _passed_by a_command of_you, and you_ never _gave a_young_goat, to_me, in_order_that I_may_be_gladdened with the friends of_me.   (LUK_15:29)

OET-RV: 29Listen,’ said the older son to his father, ‘I’ve worked for you for however many years and I’ve never disobeyed you, yet you never gave me even a young goat so that I could celebrate with my friends! (LUK 15:29)

Luke 16:17παρελθεῖν (parelthein) NAA···· ‘for heaven and earth to pass_away than of the law’ SR GNT Luke 16:17 word 9

OET-LV: 17But it_is easier the for_heaven and the earth to_pass_away, than one serif of_the law to_fall.   (LUK_16:17)

OET-RV: 17but it’s easier for the sky and the earth to disappear than it is for one small part of the law to fall. (LUK 16:17)

Luke 17:7Παρελθών (Parelthōn) PAA·NMS ‘will_be saying to him immediately having come_uphill sit_down to_eat’ SR GNT Luke 17:7 word 20

OET-LV: 7And which of you_all having a_slave, plowing or shepherding, who having_come_in out_of the field will_be_saying to_him:   Having_come_up immediately sit_down to_eat?   (LUK_17:7)

OET-RV: 7Imagine that you had a slave that was out in the field ploughing or looking after the sheep. When he came back to the house, which of you would tell him, ‘The meal’s ready so come in now and sit down to eat.’ (LUK 17:7)

Luke 18:37παρέρχεται (parerⱪetai) IPM3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the from_Nazaret is passing_by’ SR GNT Luke 18:37 word 11

OET-LV: 37And they_reported to_him, that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the from_Nazaret is_passing_by.   (LUK_18:37)

OET-RV: 37and they told him that Yeshua from Nazareth was passing by, (LUK 18:37)

Luke 21:32παρέλθῃ (parelthaʸ) SAA3··S ‘that by_no_means not may pass_away generation this until’ SR GNT Luke 21:32 word 7

OET-LV: 32Truly, I_am_saying to_you_all that by_no_means may_ not _pass_away the this generation, until wishfully all things may_become.   (LUK_21:32)

OET-RV: 32I can assure you all that that generation certainly won’t pass away until all those events come to an end. (LUK 21:32)

Luke 21:33παρελεύσονται (pareleusontai) IFM3··P ‘and the earth will_be passing_away the but messages’ SR GNT Luke 21:33 word 6

OET-LV: 33The heaven and the earth will_be_passing_away, but the messages of_me by_no_means ˓will˒_ not _be_passing_away.   (LUK_21:33)

OET-RV: 33The sky and the earth will pass away, but my statements will certainly not pass away. (LUK 21:33)

Luke 21:33παρελεύσονται (pareleusontai) IFM3··P ‘of me by_no_means not will_be passing_away’ SR GNT Luke 21:33 word 15

OET-LV: 33The heaven and the earth will_be_passing_away, but the messages of_me by_no_means ˓will˒_ not _be_passing_away.   (LUK_21:33)

OET-RV: 33The sky and the earth will pass away, but my statements will certainly not pass away. (LUK 21:33)

Acts 16:8παρελθόντες (parelthontes) PAA·NMP ‘having passed_by and Musia they came_downhill’ SR GNT Acts 16:8 word 2

OET-LV: 8and having_passed_by the Musia, they_came_down to Trōias.   (ACT_16:8)

OET-RV: 8so after leaving Mysia they went to Troas. (ACT 16:8)

Acts 24:7Παρελθών (Parelthōn) PAA·NMS ‘having coming_up and Lusias the’ SR GNT Acts 24:7 word 1

OET-LV: 7 (ACT_24:7)

OET-RV: 7 (ACT 24:7)

Acts 27:9παρεληλυθέναι (parelaʸluthenai) NEA···· ‘the fasting already to_have passed_by was advising them Paulos’ SR GNT Acts 27:9 word 17

OET-LV: 9And much time having_elapsed, and the voyage already being dangerous, because_of that even the fasting already to_have_passed_by, the Paulos was_advising them (ACT_27:9)

OET-RV: 9A lot of time had now elapsed and the voyage was starting to become dangerous because we were already heading into winter. Paul advised those in charge, (ACT 27:9)

2 Cor 5:17παρῆλθεν (paraʸlthen) IAA3··S ‘creation he_is the ancient things passed_away see it has become new’ SR GNT 2 Cor 5:17 word 10

OET-LV: 17So_then if anyone is in chosen_one/messiah, a_new creation he_is, the ancient things passed_away, see, it_has_become new.   (CO2_5:17)

OET-RV: 17So then if anyone is in Messiah, they’re a new creation—the old has gone, and wow, it’s now become new! (CO2 5:17)

Yac (Jam) 1:10παρελεύσεται (pareleusetai) IFM3··S ‘like a flower of the grass he will_be passing_away’ SR GNT Yac 1:10 word 13

OET-LV: 10and the rich, in the humiliation of_him, because like a_flower of_the_grass he_will_be_passing_away.   (JAM_1:10)

OET-RV: 10whereas the wealthy can boast about their weakness because they’ll pass away just like the daisies in the grass. (JAM 1:10)

1 Pet 4:3παρεληλυθώς (parelaʸluthōs) PEA·NMS ‘sufficient for the having passed_by time is the counsel’ SR GNT 1 Pet 4:3 word 6

OET-LV: 3For/Because the having_passed_by time is sufficient to_have_produced the counsel of_the pagans, having_pursued in wantonness, lusts, drunkenness, carousing, drinking_parties, and unlawful idolatries.   (PE1_4:3)

OET-RV: 3because enough time has been spent listening to worldly advice and having pursued immorality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and repulsive idolatry. (PE1 4:3)

2 Pet 3:10παρελεύσονται (pareleusontai) IFM3··P ‘the heavens vociferously will_be passing_away elements and being burned’ SR GNT 2 Pet 3:10 word 16

OET-LV: 10But the_day of_the_master will_be_coming like a_thief, in which the heavens will_be_passing_away vociferously, and elements being_burned will_be_being_destroyed, and the_earth and the works in it will_be_being_found.   (PE2_3:10)

OET-RV: 10But the day of the master will come like a thief, when the universe will suddenly pass away, its components will burn up and be destroyed, and the earth and what happened on it will be examined. (PE2 3:10)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘antiparerχomai’ with prefix=‘anti’

Have 2 uses of Greek root word (lemma)antiparerχomai(verb) in the Greek originals

Luke 10:31ἀντιπαρῆλθεν (antiparaʸlthen) IAA3··S ‘and having seen him passed_by_opposite’ SR GNT Luke 10:31 word 17

OET-LV: 31And by coincidence a_ certain _priest was_coming_down on the that road, and having_seen him passed_by_opposite.   (LUK_10:31)

OET-RV: 31Then it so happened that a priest came down that same road, but when he saw him he continued past on the other side of the road. (LUK 10:31)

Luke 10:32ἀντιπαρῆλθεν (antiparaʸlthen) IAA3··S ‘having come and having seen passed_by_opposite’ SR GNT Luke 10:32 word 13

OET-LV: 32And likewise also a_Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī) having_become to the place, having_come and having_seen passed_by_opposite.   (LUK_10:32)

OET-RV: 32Similarly, a priestly worker (a Levite) arrived at that place and when he saw him he too passed by on the other side. (LUK 10:32)

Lemmas with similar glosses to ‘παρέρχομαι’ (parerχomai)

Have 10 uses of Greek root word (lemma)paragō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 9:1παράγων (paragōn) PPA·NMS ‘and passing_by he saw a man blind’ SR GNT Yhn 9:1 word 2

OET-LV: 9And passing_by, he_saw a_man blind from birth.   (JHN_9:1)

OET-RV: 9As Yeshua was walking along, he saw a man who had been blind from birth (JHN 9:1)

Mark 1:16παράγων (paragōn) PPA·NMS ‘and passing_by by the sea’ SR GNT Mark 1:16 word 2

OET-LV: 16And passing_by by the sea of_ the _Galilaia, he_saw Simōn and Andreas the brother of_Simōn throwing a_net in the sea for they_were fishermen.   (MRK_1:16)

OET-RV: 16As he went around the lake of Galilee, Yeshua saw two fishermen, Simon and his brother Andrew throwing a net into the lake. (MRK 1:16)

Mark 2:14παράγων (paragōn) PPA·NMS ‘and passing_by he saw Leui/(Lēvī) the son’ SR GNT Mark 2:14 word 2

OET-LV: 14And passing_by, he_saw Leui/(Lēvī) the son of_ the _Alfaios sitting at the tax_office, and is_saying to_him:   Be_following after_me.   And having_risen_up, he_followed after_him.   (MRK_2:14)

OET-RV: 14And as he was passing by the tax office, he saw Levi Alfaeus sitting there and said to him, “Come along with me.” So Levi stood up and followed Yeshua. (MRK 2:14)

Mark 15:21παράγοντα (paragonta) PPA·AMS ‘and they are compelling passing_by a certain man Simōn from_Kuraʸnaʸ’ SR GNT Mark 15:21 word 3

OET-LV: 21And they_are_compelling a_certain_ from_Kuraʸnaʸ _man passing_by, Simōn, coming from the_country, the father of_Alexandros and Ɽoufos, in_order_that he_may_carry the stake of_him.   (MRK_15:21)

OET-RV: 21As they walked out of the city, they came across a man coming in from the country. He was Simon from Cyrene, the father of Alexander and Rufus, and the soldiers forced him to carry the execution pole, (MRK 15:21)

Mat 9:9παράγων (paragōn) PPA·NMS ‘and passing_by Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from_there he saw’ SR GNT Mat 9:9 word 2

OET-LV: 9And the Yaʸsous passing_by from_there, he_saw a_man being_called Matthaios sitting at the tax_office, and he_is_saying to_him.   Be_following after_me.   And having_risen_up, he_followed after_him.   (MAT_9:9)

OET-RV: 9And as Yeshua was leaving there, he saw a man called Matthew (also known as Levi) sitting in the tax office. He said to Matthew, “Follow me.” And he got up and followed him. (MAT 9:9)

Mat 9:27παράγοντι (paragonti) PPA·DMS ‘and passing_by from_there with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) followed’ SR GNT Mat 9:27 word 2

OET-LV: 27And passing_by from_there the with_Yaʸsous, two blind men followed after_him crying_out and saying:   Show_mercy to_us, son of_Dawid/(Dāvid).   (MAT_9:27)

OET-RV: 27As Yeshua left the ruler’s home, two blind men followed him and called out, “Have mercy on us, son of David.” (MAT 9:27)

Mat 20:30παράγει (paragei) IPA3··S ‘having heard that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is passing_by they cried_out saying show_mercy’ SR GNT Mat 20:30 word 14

OET-LV: 30And see, two blind men sitting beside the road, having_heard that Yaʸsous is_passing_by, they_cried_out saying, show_mercy to_us, master, son of_Dawid/(Dāvid).   (MAT_20:30)

OET-RV: 30Then, look, two blind men heard that Yeshua was passing by, so they yelled out, “Show mercy to us, master, David’s descendant!” (MAT 20:30)

1 Cor 7:31παράγει (paragei) IPA3··S ‘as not excessively_using it is passing_away for the form’ SR GNT 1 Cor 7:31 word 12

OET-LV: 31and the ones using the world, as not excessively_using it, because/for is_passing_away the form of_ the _world this.   (CO1_7:31)

OET-RV: 31and those who are using this world, as if they’re not using it, because the present form of this world will soon pass away. (CO1 7:31)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:8παράγεται (paragetai) IPP3··S ‘because the darkness is_being passed_away and the light’ SR GNT 1 Yhn 2:8 word 21

OET-LV: 8Contrastly I_am_writing a_ new _command to_you_all, which is true in him and in you_all, because the darkness is_being_passed_away, and the the true light is_ already _shining.   (JN1_2:8)

OET-RV: 8Then again I am writing a new rule to you—a rule which is true in Yeshua and in you all, because the darkness is already disappearing and the true light is already shining. (JN1 2:8)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2:17παράγεται (paragetai) IPP3··S ‘and the world is_being passed_away and the desire’ SR GNT 1 Yhn 2:17 word 4

OET-LV: 17And the world and the desire of_it is_being_passed_away, but the one doing the will of_ the _god is_remaining for the age.   (JN1_2:17)

OET-RV: 17And the world will come to an end along with the desire for it, but the person obeying God’s desires will continue to live. (JN1 2:17)

Have 1 use of Greek root word (lemma)diistanō(verb) in the Greek originals

Acts 27:28διαστήσαντες (diastaʸsantes) PAA·NMP ‘twenty shortly and having passed_by and again having taken_soundings’ SR GNT Acts 27:28 word 9

OET-LV: 28And having_taken_soundings, they_found twenty fathoms, and shortly having_passed_by, and again having_taken_soundings, they_found fifteen fathoms.   (ACT_27:28)

OET-RV: 28They dropped a weighted line and measured the ocean depth at around 40 metres and then a bit later it was down to 30 metres. (ACT 27:28)

Have 2 uses of Greek root word (lemma)diistēmi(verb) in the Greek originals

Luke 22:59διαστάσης (diastasaʸs) PAA·GFS ‘and having passed_by about hour one’ SR GNT Luke 22:59 word 2

OET-LV: 59And one hour having_passed_by about, a_certain other was_insisting saying:   In truth also this one was with him, because/for he_is also a_Galilaios.   (LUK_22:59)

OET-RV: 59About an hour later, someone else insisted on saying, “This fellow was definitely with him because he’s also a Galilean!” (LUK 22:59)

Luke 24:51διέστη (diestaʸ) IAA3··S ‘to_be blessing of him to them he passed_by from them and’ SR GNT Luke 24:51 word 9

OET-LV: 51And it_became at the time of_him to_be_blessing to_them, he_passed_by from them, and he_was_being_brought_up into the sky.   (LUK_24:51)

OET-RV: 51While he was still blessing them, he passed over the top of them and was lifted up into the sky. (LUK 24:51)

Key: V=verb