Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 24:16
ἐκρατοῦντο (ekratounto) ‘but eyes of them were_being restrained not to know him’
Strongs=29020 Lemma=krateō
Word role=verb mood=indicative tense=imperfect voice=passive person=3rd number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐκρατοῦντο’ (V-IIP3..P) is always and only glossed as ‘were_being restrained’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘krateō’ have 28 different glosses: ‘be taking_hold_of’, ‘having apprehended’, ‘having taken_hold’, ‘to apprehend’, ‘to take_hold_of’, ‘to_be taking_hold_of’, ‘to_be_being restrained’, ‘to_have taken_hold’, ‘were_being restrained’, ‘will_be taking_hold_of’, ‘he apprehended’, ‘he took_hold’, ‘they are apprehending’, ‘they have_been restrained’, ‘they may apprehend’, ‘they apprehended’, ‘they took_hold_of’, ‘we may_be taking_hold’, ‘we apprehended’, ‘you are taking_hold_of’, ‘you_all are taking_hold_of’, ‘you_all may_be restraining’, ‘you_all apprehended’, ‘apprehend’, ‘apprehended’, ‘take_hold_of’, ‘taking_hold_of’, ‘took_hold_of’.
YHN 20:23 κεκράτηνται (kekrataʸntai) V-IEP3..P ‘if of any you_all may_be restraining they have_been restrained’ SR GNT Yhn 20:23 word 21
ACTs 2:24 κρατεῖσθαι (krateisthai) V-NPP.... ‘not was possible to_be_being restrained him by it’ SR GNT Acts 2:24 word 15
ACTs 14:18 κατέπαυσαν (katepausan) V-IAA3..P Lemma=katapauō ‘these things saying with_difficulty they restrained the crowds not’ SR GNT Acts 14:18 word 6
Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IEP3..P=indicative,perfect,passive,3rd person plural IIP3..P=indicative,imperfect,passive,3rd person plural NPP....=infinitive,present,passive