Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #7204

κρατήσειMat 12

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κρατήσει (V-IFA3··S) in the Greek originals

The word form ‘κρατήσει’ (V-IFA3··S) is always and only glossed as ‘will_be taking_hold_of’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘krateō’ have 28 different glosses: ‘be taking_hold_of’, ‘having apprehended’, ‘having taken_hold’, ‘to apprehend’, ‘to take_hold_of’, ‘to_be taking_hold_of’, ‘to_be_being restrained’, ‘to_have taken_hold’, ‘were_being restrained’, ‘will_be taking_hold_of’, ‘he apprehended’, ‘he took_hold’, ‘they are apprehending’, ‘they have_been restrained’, ‘they may apprehend’, ‘they apprehended’, ‘they took_hold_of’, ‘we may_be taking_hold’, ‘we apprehended’, ‘you are taking_hold_of’, ‘you_all are taking_hold_of’, ‘you_all may_be restraining’, ‘you_all apprehended’, ‘apprehend’, ‘apprehended’, ‘take_hold_of’, ‘taking_hold_of’, ‘took_hold_of’.

Greek words (12) other than κρατήσει (V-IFA3··S) with a gloss related to ‘taking_hold_of’

Have 12 other words (κρατεῖτε, κρατοῦντας, κρατοῦντας, κρατοῦντες, κρατεῖν, κρατοῦντας, κρατῶν, κράτει, κρατῶν, κρατεῖς, κρατοῦντος, κρατεῖτε) with 1 lemma altogether (krateō)

MARK 7:3κρατοῦντες (kratountes) V-PPA·NMP ‘hands not are eating taking_hold_of the tradition of the’ SR GNT Mark 7:3 word 19

OET-LV: 3(For/Because the Farisaios_party and all the Youdaiōns, are_ not _eating if they_may_ not _wash the hands with_the_fist, taking_hold_of the tradition of_the elders, (MRK_7:3)

OET-RV: 3(The Pharisees and, in fact, all the Jewish religious leaders do not eat without first ceremonially washing their hands as taught by their elders over the generations. (MRK 7:3)

MARK 7:4κρατεῖν (kratein) V-NPA···· ‘there is which they received to_be taking_hold_of washings of cups and’ SR GNT Mark 7:4 word 23

OET-LV: 4and from the_marketplace they_are_ not _eating if they_may_ not _wash, and many other things there_is which they_received to_be_taking_hold_of, washings of_cups and pitchers and copper_kettles.  ) (MRK_7:4)

OET-RV: 4They won’t eat at the market if they can’t do this first, and have many other regulations about ceremonial washing of cups and jugs and copper kettles.) (MRK 7:4)

MARK 7:8κρατεῖτε (krateite) V-IPA2··P ‘the command of god you_all are taking_hold_of the tradition of humans’ SR GNT Mark 7:8 word 18

OET-LV: 8Having_left the command of_ the _god, you_all_are_taking_hold_of the tradition of_ the _humans.   (MRK_7:8)

OET-RV: 8You’ve ignored God’s commands instead accepting human traditions. (MRK 7:8)

ACTs 3:11κρατοῦντος (kratountos) V-PPA·GMS ‘taking_hold_of and of him Petros’ SR GNT Acts 3:11 word 2

OET-LV: 11And of_him taking_hold_of the Petros and the Yōannaʸs, all the people ran_together to them in the portico which being_called of_Solomōn/(Shəlmoh), greatly_amazed.   (ACT_3:11)

OET-RV: 11As the man clung onto Peter and Yohan, all the people ran to see them in Solomon’s Porch and they were really astounded. (ACT 3:11)

COL 2:19κρατῶν (kratōn) V-PPA·NMS ‘and not taking_hold_of the head from’ SR GNT Col 2:19 word 3

OET-LV: 19and not taking_hold_of the head, from whom all the body by its joints and ligaments being_supplied and being_held_together, is_growing with_the growth of_ the _god.   (COL_2:19)

OET-RV: 19They’re not listening to the head which controls all the joints and ligaments of the body and holds it all together as God causes it to grow. (COL 2:19)

2 TH 2:15κρατεῖτε (krateite) V-MPA2··P ‘brothers be standing_firm and be taking_hold_of the traditions that’ SR GNT 2 Th 2:15 word 6

OET-LV: 15Therefore consequently, brothers, be_standing_firm and be_taking_hold_of the traditions that you_all_were_taught, whether by message, or by letter from_us.   (TH2_2:15)

OET-RV: 15So as a result, brothers and sisters, stand firm and keep hold of the practices that we taught youwhether it was spoken or written in our letters. (TH2 2:15)

REV 2:1κρατῶν (kratōn) V-PPA·NMS ‘these things is saying the one taking_hold_of the seven stars’ SR GNT Rev 2:1 word 13

OET-LV: 2To_the messenger which in Efesos assembly write:   These things is_saying the one taking_hold_of the seven stars in the right hand of_him, the one walking in the_midst of_the seven lampstands the golden:   (REV_2:1)

OET-RV: 2To the assembly’s messenger in Ephesus write:
¶ The one holding the seven stars in his right hand, the one walking among the seven golden lampstands, says these things: (REV 2:1)

REV 2:13κρατεῖς (krateis) V-IPA2··S ‘throne of Satan/(Sāţān) is and you are taking_hold_of the name of me’ SR GNT Rev 2:13 word 14

OET-LV: 13I_have_known where you_are_dwelling, where the throne of_ the _Satan is, and you_are_taking_hold_of the name of_me, and not disowned the faith of_me, even in the days of_Antipas, the witness of_me the faithful of_me, who was_killed_off among you_all, where the Satan is_dwelling.   (REV_2:13)

OET-RV: 13“I know where you live: where Satan’s throne is. Despite that, you firmly believe in me and you haven’t denied your faith in me, even when Antipas, the faithful man who told others about me was killed in your city, where Satan lives. (REV 2:13)

REV 2:14κρατοῦντας (kratountas) V-PPA·AMP ‘because you are having some there taking_hold_of the teaching of Balaʼam/(Bilˊām)’ SR GNT Rev 2:14 word 10

OET-LV: 14But I_am_having against you a_few things, because you_are_having some there taking_hold_of the teaching of_Balaʼam/(Bilˊām), who was_teaching the to_Balak to_throw a_temptation before the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), to_eat idol_sacrificed things and to_commit_sexual_immorality.   (REV_2:14)

OET-RV: 14But I do have a few things against you: you have some people there who hold to the ancient prophet Balaam’s teaching. He taught Moab’s king, Balak, how to tempt the Israelis and to eat food that had been sacrificed to idols, and to be sexually immoral. (REV 2:14)

REV 2:15κρατοῦντας (kratountas) V-PPA·AMP ‘are having some also you taking_hold_of the teaching of the Nikolaitaʸs’ SR GNT Rev 2:15 word 5

OET-LV: 15Thus are_having some also you, taking_hold_of the teaching of_the_Nikolaitaʸs likewise.   (REV_2:15)

OET-RV: 15In the same way, some of you also follow the teachings of Nicolaus’ disciples. (REV 2:15)

REV 3:11κράτει (kratei) V-MPA2··S ‘I am coming quickly be taking_hold_of what you are having in_order_that’ SR GNT Rev 3:11 word 4

OET-LV: 11I_am_coming quickly, be_taking_hold_of what you_are_having, in_order_that no_one may_take the crown of_you.   (REV_3:11)

OET-RV: 11I’ll come quickly. Hold firmly to what you have so that no one can take away your crown. (REV 3:11)

REV 7:1κρατοῦντας (kratountas) V-PPA·AMP ‘corners of the earth taking_hold_of the four winds’ SR GNT Rev 7:1 word 15

OET-LV: 7After this I_saw four messengers having_stood on the four corners of_the earth, taking_hold_of the four winds of_the earth, in_order_that neither may_be_blowing the_wind on the earth, nor on the sea, nor on any tree.   (REV_7:1)

OET-RV: 7After that I saw four messengers standing around the earth, holding back the four winds of the earth so that no wind would blow on land or sea or on any tree. (REV 7:1)

Key: V=verb