Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 12:11

 MAT 12:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R7063; Person=Jesus
    11. 7250
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 7251
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. responded
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7252
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R7088
    12. 7253
    1. τίς
    2. tis
    3. What
    4. -
    5. 51010
    6. E....NMS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. 51%
    11. -
    12. 7254
    1. τί
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51010
    6. E....NNS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 7255
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 7256
    1. εστιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7257
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. of
    8. of
    9. -
    10. 51%
    11. -
    12. 7258
    1. ἓν
    2. hen
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. among
    8. among
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7259
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 51%
    11. R7088
    12. 7260
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7261
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. person
    4. -
    5. 4440
    6. N....NMS
    7. person
    8. person
    9. -
    10. 100%
    11. F7263; F7278; F7283
    12. 7262
    1. ὃς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R7262
    12. 7263
    1. ἕξει
    2. heχō
    3. will be having
    4. -
    5. 21920
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ having
    8. /will_be/ having
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 7264
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3..S
    7. /is/ having
    8. /is/ having
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7265
    1. πρόβατον
    2. probaton
    3. sheep
    4. sheep
    5. 42630
    6. N....ANS
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. 100%
    11. F7272; F7281
    12. 7266
    1. ἕν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. E....ANS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7267
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7268
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 7269
    1. πέσῃ
    2. piptō
    3. -
    4. -
    5. 40980
    6. VSAA3..S
    7. /may/ fall
    8. /may/ fall
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7270
    1. ἐμπέσῃ
    2. empiptō
    3. may fall in
    4. -
    5. 17060
    6. VSAA3..S
    7. /may/ fall_in
    8. /may/ fall_in
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 7271
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....NNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 91%
    11. R7266
    12. 7272
    1. τοῖς
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7273
    1. Σάββασιν
    2. sabbaton
    3. days of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N....DNP
    7. days_of_rest
    8. Sabbaths
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 7274
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7275
    1. βόθυνον
    2. bothunos
    3. +a pit
    4. -
    5. 9990
    6. N....AMS
    7. /a/ pit
    8. /a/ pit
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7276
    1. οὐχὶ
    2. ouχi
    3. not
    4. -
    5. 37800
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 7277
    1. κρατήσει
    2. krateō
    3. will be taking hold of
    4. -
    5. 29020
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ taking_hold_of
    8. /will_be/ taking_hold_of
    9. -
    10. 30%
    11. R7262
    12. 7278
    1. κράτει
    2. krateō
    3. -
    4. -
    5. 29020
    6. VIPA3..S
    7. /is/ taking_hold_of
    8. /is/ taking_hold_of
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7279
    1. κρατήσας
    2. krateō
    3. -
    4. -
    5. 29020
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ taken_hold
    8. /having/ taken_hold
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7280
    1. αὐτὸ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 30%
    11. R7266
    12. 7281
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 30%
    11. -
    12. 7282
    1. ἐγερεῖ
    2. egeirō
    3. will be raising it
    4. -
    5. 14530
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ raising ‹it›
    8. /will_be/ raising ‹it›
    9. -
    10. 30%
    11. R7262
    12. 7283
    1. ἐγείρει
    2. egeirō
    3. -
    4. -
    5. 14530
    6. VIPA3..S
    7. /is/ raising
    8. /is/ raising
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7284
    1. αὐτό
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 7285

OET (OET-LV)And he said to_them:
What person will_be of you_all, who will_be_having one sheep, and if this may_fall_in into a_pit on_the days_of_rest, will_ not _be_taking_hold_of it and will_be_raising it?

OET (OET-RV)Which of you,” Yeshua responded, “if you owned a single sheep and it fell into a pit on a rest day, wouldn’t then grab hold of it and lift it out?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς Σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ?

what will_be of you_all person who /will_be/_having sheep one and if /may/_fall_in this ˱on˲_the Sabbaths into /a/_pit not /will_be/_taking_hold_of it and /will_be/_raising_‹it›

Jesus uses a question to respond to the Pharisees. He is challenging them to think about what kind of work they do on the Sabbath. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Every man among you, if he has one sheep that falls into a pit on the Sabbaths, will definitely grasp hold of it and lift it out.” or “There is no man among you who, having one sheep that falls into a pit on the sabbaths, will not grasp hold of it and lift it out!”

Note 2 topic: figures-of-speech / hypo

τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς Σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ

what will_be of you_all person who /will_be/_having sheep one and if /may/_fall_in this ˱on˲_the Sabbaths into /a/_pit not /will_be/_taking_hold_of it and /will_be/_raising_‹it›

Here Jesus uses an imaginary situation to help explain when it is appropriate to work on the Sabbaths. Use a natural method in your language for introducing an imaginary situation. Alternate translation: “What would one of you do if you had one sheep, and it fell into a pit on the Sabbaths? You would grasp hold of it and lift it out, wouldn’t you”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

πρόβατον ἕν

sheep one

Here, the phrase one sheep could imply that: (1) the person only owns one sheep. Alternate translation: “only one sheep” (2) the person owns more than one sheep, but only this one falls into a pit. Alternate translation: “a sheep”

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἄνθρωπος

person

Although the term man is masculine, Jesus is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “person”

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

τοῖς Σάββασιν

˱on˲_the Sabbaths

Here Jesus uses the phrase on the Sabbaths to indicate that this event would occur on a Sabbath day. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “on one of the Sabbath days” or “during a Sabbath day”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ

not /will_be/_taking_hold_of it and /will_be/_raising_‹it›

Here Jesus implies that these actions are considered work, which would normally break the Sabbath commandments. If it would be helpful in your language, you could express this idea more explicitly. Alternate translation: “will not work on the Sabbath by grasping hold of it and lifting it out”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-14 Matthew places Jesus’ offer of rest (11:28-30) in close connection with a discussion of the Sabbath. Jesus’ rest liberates people from human traditions concerning the Sabbath (cp. Heb 4:1-11). The Pharisees rejected Jesus because of their commitment to tradition.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 7251
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; THealing_a_Withered_Hand; R7063; Person=Jesus
    11. 7250
    1. said
    2. responded
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7252
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R7088
    11. 7253
    1. What
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. E-....NMS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. 51%
    11. -
    12. 7254
    1. person
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....NMS
    6. person
    7. person
    8. -
    9. 100%
    10. F7263; F7278; F7283
    11. 7262
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3..S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 7256
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. of
    7. of
    8. -
    9. 51%
    10. -
    11. 7258
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 51%
    10. R7088
    11. 7260
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R7262
    11. 7263
    1. will be having
    2. -
    3. 21920
    4. heχō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ having
    7. /will_be/ having
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 7264
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. E-....ANS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7267
    1. sheep
    2. sheep
    3. 42630
    4. probaton
    5. N-....ANS
    6. sheep
    7. sheep
    8. -
    9. 100%
    10. F7272; F7281
    11. 7266
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7268
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 7269
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....NNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 91%
    10. R7266
    11. 7272
    1. may fall in
    2. -
    3. 17060
    4. empiptō
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ fall_in
    7. /may/ fall_in
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 7271
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7275
    1. +a pit
    2. -
    3. 9990
    4. bothunos
    5. N-....AMS
    6. /a/ pit
    7. /a/ pit
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7276
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7273
    1. days of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-....DNP
    7. days_of_rest
    8. Sabbaths
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 7274
    1. will
    2. -
    3. 29020
    4. krateō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ taking_hold_of
    7. /will_be/ taking_hold_of
    8. -
    9. 30%
    10. R7262
    11. 7278
    1. not
    2. -
    3. 37800
    4. ouχi
    5. T-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 7277
    1. be taking hold of
    2. -
    3. 29020
    4. krateō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ taking_hold_of
    7. /will_be/ taking_hold_of
    8. -
    9. 30%
    10. R7262
    11. 7278
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 30%
    10. R7266
    11. 7281
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 30%
    10. -
    11. 7282
    1. will be raising it
    2. -
    3. 14530
    4. egeirō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ raising ‹it›
    7. /will_be/ raising ‹it›
    8. -
    9. 30%
    10. R7262
    11. 7283

OET (OET-LV)And he said to_them:
What person will_be of you_all, who will_be_having one sheep, and if this may_fall_in into a_pit on_the days_of_rest, will_ not _be_taking_hold_of it and will_be_raising it?

OET (OET-RV)Which of you,” Yeshua responded, “if you owned a single sheep and it fell into a pit on a rest day, wouldn’t then grab hold of it and lift it out?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 12:11 ©