Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 15:25
βοήθει (boaʸthei) ‘to him saying master be giving_help to me’
Strongs=9970 Lemma=boētheō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=active person=2nd number=singular
Year=32 AD Refers to Word #10377
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘βοήθει’ (V-MPA2··S) is always and only glossed as ‘be giving_help’.
Mark 9:24 ‘little_child was saying I am believing be giving_help of me for the unbelief’ SR GNT Mark 9:24 word 18
OET-LV: 24 And immediately having_cried_out, the father of_the little_child was_saying: I_am_believing, be_giving_help of_me for_the unbelief. (MRK_9:24)
OET-RV: 24 The boys father cried out, “I do believe—help me to fight unbelief.” (MRK 9:24)
The various word forms of the root word (lemma) ‘boētheō’ have 5 different glosses: ‘be giving_help’, ‘to give_help’, ‘I gave_help’, ‘gave_help’, ‘give_help’.
ACTs 21:28 βοηθεῖτε (boaʸtheite) V-MPA2··P ‘crying_out men ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl) be giving_help this is the’ SR GNT Acts 21:28 word 4
OET-LV: 28 crying_out: Men, ones_from_Israaʸl/(Yisrāʼēl), be_giving_help. This is the man, who teaching all everywhere against the people, and the law, and the this place, and still also brought_in Hellaʸns into the temple, and has_defiled the this holy place. (ACT_21:28)
OET-RV: 28 yelling out, “Men of Yisrael. Help us here. This is the man who’s been teaching all around the world against Yisrael and against Mosheh’s law and against this temple. What’s more he brought non-Jews here into the temple and so has defiled this holy place.” (ACT 21:28)
PHP 4:3 συλλαμβάνου (sullambanou) V-MPM2··S Lemma=sullambanō ‘you genuine companion be giving_help to them who in’ SR GNT Php 4:3 word 9
OET-LV: 3 Yes, I_am_asking also you, genuine companion, be_giving_help to_them, who in the good_message contended_together with_me, with both Klaʸmaʸs and the rest of_the_fellow-workers of_me, whose the names are in the_scroll of_life. (PHP_4:3)
OET-RV: 3 and yes, I’m asking you, my true companion, to help those two women who worked hard with me to share the good message, along with Clement and the others who also worked with me and whose names are written in the book of life. (PHP 4:3)
Key: V=verb